PAWPAWS, NOT PAPAYAS

Vienna, 20 July 2024

My wife and I recently had our annual check-up with our GP in Vienna. He’s been our doctor here for nigh on 20 years. The first thing he told us was that he was retiring at the end of the week. Tutto cambia, tutto su transforma, everything changes, everything is transformed, as I mournfully intoned in an earlier post. After he had given us our prescriptions for the routine blood and other tests we do every year (the results of which, though, will be reviewed this year by his partner in the medical practice), we chatted a bit about his retirement plans. He told us that he and his partner would be selling their apartment in Vienna (which is how we met him; they lived on the floor below ours), and they would be moving to a house which they have spent the last couple of years restoring, out in the countryside in southern Styria.

He was especially enthusiastic about its garden. He told us that he has filled it with all sorts of exotic plants, which have been flourishing. It doesn’t surprise me, he has exceedingly green fingers; we would gaze down with wonderment (and not a little envy) at the terrace of their apartment, a riot of flowers and plants, which he would lovingly curate in the evenings during the spring and summer. He told us with a note of pride in his voice that he had even successfully planted a pau-pau tree. A what tree, my wife and I both asked? After some toing and froing, we finally understood he was talking about a tree that produces a fruit called pawpaw. But the confusion wasn’t over yet. Since neither of us had ever heard of pawpaw fruits, my wife fished out her iPad and undertook a rapid Google search to see what they looked like. The search term “pawpaw” resulted in this image.

Source

You mean papaya, we asked? This is what we call this fruit. No, no, our doctor said, not papayas; pawpaws. More Google searching and my wife came up with this.

Source

Yes, the good doctor said, that’s the one.

Well, well, they say you learn something new every day (who coined that phrase, I wonder? Must Google it). My wife and I certainly did that day, along with the distressing news about our doctor’s retirement. After promising to visit the two of them in Styria one of these days, we said our emotional goodbyes.

Of course, I couldn’t leave it there. I was just like my little grandson picking at a scab (did I mention that he’s been staying with us?). I just had to find out more about this pawpaw. Which was fine, because it turned out to be a really interesting fruit.

First of all, as this map shows, pawpaws are native to the US, and more specifically to the eastern, southern, and midwestern states – the push into southern Ontario is probably man-induced, as we shall see in a minute.

Source

It’s intriguing that the pawpaw tree is found this far north, in temperate climes, because it actually belongs to a family nearly all of whose members are tropical. It’s a nice example of environmental adaptation. It would seem that the ancestor of the pawpaw developed on what is now the North American continent when the climate was tropical. As the climate cooled, the plant reacted by adapting to the chillier temperatures. Nevertheless, it never quite lost its earlier tropical “look”. Its leaves, for instance, have drip tips, a typical feature of tropical plants which are subjected to heavy rains.

Source

And the fruit itself looks quite tropical; looking at the photo above one could easily mistake it for a mango, for instance.

The name “pawpaw” is a bit of a puzzle. It seems that there was a confusion between the pawpaw and the papaya. Down in the British Caribbean colonies, the papaya was known as the pawpaw – and still today, in the UK and in many ex-British colonies, the papaya is called pawpaw. There was a brisk trade between the Caribbean and American colonies, and the thinking goes that when Brits coming from the Caribbean landed in the more southerly American colonies and first set eyes on this tree and its fruit they said “Ooh, look, those look like pawpaws” and the name stuck. Those Brits must have had very poor eyesight, though. In these next few photos, I invite my readers to compare various aspects of the two plants. Here’s what the tree looks like.

Source                                                                            Source

Here’s what the leaves look like

Source                                                                              Source

Here’s what the flower looks like.

Source                                                                                 Source

Here’s what the fruits look like on the outside.

Source                                                                             Source

And here is what they look like on the inside.

Source                                                                           Source

I think my readers will agree that, with the possible exception of the whole fruits, the two really don’t look like each other at all. Maybe those Brits from the Caribbean were actually comparing the taste of the two fruits? For reasons that will become clear in a minute, neither I nor my wife have ever eaten pawpaw, so I am relying here on other people’s impressions of the fruit’s taste. This description, from its entry in Wikipedia, seems to summarise quite well various attempts I have found around the internet to describe the taste : “a flavour somewhat similar to banana, mango, and pineapple”. I haven’t eaten piles of papaya, but that description doesn’t fit with my sense of the papaya’s taste. I rather agree with one person’s assessment that the papaya tastes like a cross between a cantaloupe and a mango.

So the mystery remains: what the hell were those initial namers thinking?! They just created a big confusion. Why didn’t the colonists in the American colonies adopt the name given to the fruit by the local First Nations tribes? The Virginians did it with persimmons, after  all (a transliteration of the Algonquian name for the fruit: “pessamin”).

Source

The coureurs des bois (roamers of the woods), French Canadians who traded for furs with the First Nations and who were a key figure in the North American fur trade, were often the first Europeans to explore the part of the US which is the fruit’s natural range. They sensibly adopted the Algonquian name for the fruit, “assimin”, giving it a French twist, though, coming up with “asiminier”. Here we have an etching of a heroic-looking coureur des bois which appeared in a French Canadian magazine from 1871.

Source

Taking a leaf from the Virginian colonists’ book, I shall start a campaign to have the fruit’s name changed to assimmon. Readers are welcome to join me in this futile tilting at windmills; just for the hell of it, I insert Picasso’s take on the original tilter at windmills, Don Quixote, with his faithful sidekick, Sancho Panchez.

Source

I have to say, I do have a sort-of official approval for this effort: the plant’s proper botanical name is Asimina triloba, where the first part of the name picked up the coureurs des bois’s name. In fact, I shall start right now. I shall call the fruit assimon in the rest of this post.

As readers can imagine, the pawpaw – sorry, the assimon – was very popular with the First Nation tribes who occupied the fruit’s range. Here you have what turns out to be the largest edible fruit that is indigenous to the US, and it’s delicious to boot! The tribes loved it so much that they extended the fruit’s original range by carrying it with them when they moved into new territories (as they did with the Jerusalem artichoke – and of course maize). This most probably explains the fruit’s presence in Southern Ontario, brought there, it is theorised, by the Erie and Onondaga tribes. To bring us back to those far-off times, I throw in a photo of a figure that appeared in Samuel de Champlain’s books on his voyages in what is now Canada and the US. It relates to an attack Champlain carried out together with the Hurons on an Onondaga village, situated on what is now called Onondaga lake, close to the modern city of Syracuse in the northern New York State.

Source

It’s lucky that the First Nations did move the assimon tree around, because it had evolved into a cul-de-sac. If readers go back to the photo of the open assimon fruit, they will notice its large stones. Fruit stones have evolved to be swallowed by the animals which consume the fruit, to be then expelled in a nice, fertilising pile of poo somewhere else as the animal in question wanders around. The bigger the fruit stone, the larger must be the animals eat the fruit – otherwise, they can’t swallow it. It’s been theorised that the assimon’s very large stone means that it evolved to be eaten by the American continent’s megafauna. Here is a photo of these large beasts, also showing humans, to give an idea of their enormous size.

Source

Only the omnivores amongst them ate fruit, of course, but those which did spread the assimon around.

About 10,000 years ago, though, America’s megafauna died out. Quite why this happened is hotly debated, but the arrival of human beings, the ancestors of the First Nations, from across the Bering Straits was in all probability a big factor in this wave of extinctions. The modern bear is now the only animal big enough to swallow the stones of the assimon without choking. So it was just as well for the plant that humans stepped in and moved the plant around – and it was only fair that they did so, given the role they had played in the extinction of the megafauna.

As I said earlier, even though my wife and I lived something like eight years all told in the assimon’s range, we never tried it. We never even saw it being sold in supermarkets. How can it be that the US’s largest indigenous fruit is not readily available in every supermarket in the country? How can it be that enterprising Americans didn’t bring the plant to Europe, China, Japan, and anywhere else with the same temperate climate and establish assimon orchards?

The sad fact is that the assimon, in contrast to more popular – and non-American – commercial fruits like apples, pears, or peaches, stores poorly, primarily because the fruit ripens to the point of fermentation very quickly after it is picked. An assimon only keeps for 2–3 days at room temperature, about double that if it is refrigerated. This short shelf-life and therefore difficulty in shipping the fruit any distance means that the food industry is simply not interested in it. I have commented unfavourably in an earlier post about the fact that many of the foodstuffs eaten in the US are not native there, suggesting that native foodstuffs should be eaten. But in this case it really seems that the assimon is simply unsuited to our modern way of life. The best one can hope for is to find it in farmers’ markets held in the fruit’s range. And they will only offer it during the month of September, which is when the fruit ripens (there is a niche market for the shipping of the fruit over longer distances, but it must be a risky business).

Or you plant a tree in your garden if you live in the right climate. Which brings me back to my good doctor! We said we would go and see them. Maybe we could go and see them in September, when his assimons are ripe. But we need to know very precisely when they are ripe and then immediately go down to visit them and try this delectable fruit. But how to do this without sounding crass? “Hello, are your assimons ripe? If not, we’re not interested in coming.” I shall have to discuss this with my wife and try and find a more subtle way of doing this.

KAKI

Beijing, 3 November 2013

My wife and I went to an art show last weekend in an old temple located somewhere in the hutongs behind Beijing’s old drum tower (as a friend whom we met there said, “great space, great mulled wine, average art”). We went for a walk around the area afterwards, and I spied this kaki tree in full fruit peeping over a high wall.

kaki over temple wall 002

For those of my readers who can’t quite make out the tree in my picture, here is a much better take of the same species.

kaki

I realized that it was that time of the year again, when the kaki are fully ripened and ready to eat. And I suddenly noticed that all the Chinese grocers were filled with kaki.

I’ve noted in a much earlier posting that my wife brought much more food and culinary novelty to our marriage than I did. One of these was the kaki, which I first saw in Liguria during one of our trips out to the sea in the late months of the year.

cachi in liguria

My mother-in-law was very fond of this fruit, but I must say I have never been convinced by it. I appreciate neither its mushiness nor its sweetness. I’ve eaten it but rarely during the years since I first discovered it, and every time I have been reinforced in my lack of enthusiasm for the fruit.

kaki fruit

Without really thinking about it much, I assumed that this tree and its fruit were native to the Mediterranean. I adopted the Italian spelling cachi as the original spelling. Imagine my surprise, then, when several years after my initial discovery of the fruit, we came across the tree laden with fruit during the trip which my wife and I made to Japan, and our Japanese companion informed us that it was called kaki. Kaki! The scales fell from my eyes. This must have originally been a Japanese tree, which was brought to Italy at some point – back in the 1800’s, I have since discovered. Another botanical species, like the ginkgo which I’ve written about earlier, which was trekked back to Europe during the first era of globalization.

Actually, I was wrong again! Because, like the ginkgo, the kaki is actually native to China and at some point got transported over to Japan – along with Buddhism perhaps? So if I were a linguistic purist I should switch to calling it shizi, which is its Chinese name. But I’m getting old and set in my habits. Kaki it will remain.

Talking of names, English-speaking readers may be asking themselves what the English name of the tree and fruit is. It was years before I asked myself that question and looked up cachi in an Italian-English dictionary. Persimmon, that’s what it is! Persimmon … that was a word which had hovered on the far horizons of my linguistic knowledge. I’d heard it spoken or maybe seen it written, I knew vaguely it was a fruit, but that was it. It sounds such an upper-class English name, don’t you think? Like Fitzwilliam or the Duke of Buccleuch. So it was another surprise to me to discover that persimmon is actually an English transliteration of the word pasiminan or pessamin, an Algonquian word from the eastern United States. Another result of the first era of globalization, in this case the colonization of North America. Because there is also a species of kaki that is native to Eastern North America, the American Persimmon.

American persimmon-tree

American persimmon-fruit

I prefer the formal Latin name Diospyros virginiana, which suggests to me that it was in the British colony of Virginia that the Brits first came across the tree.

By the way, there is actually a species of Diospyros which is native to the Mediterranean; actually, its range is somewhat broader, stretching from Southeast Europe to Southwest Asia. In English, it’s called the date-plum tree. Apparently, the fruit’s taste reminds one of both plums and dates.

date plum diospyros lotos-tree

Maybe I’m pushing this globalization thing too far, but I see another strand of globalization in that name. It is a literal translation of the Persian name for the tree and its fruit: khormaloo. In the earlier period of globalization, American colonists were content to simply anglicize the Native American name. But in a later, more learned period of globalization, when some more academic Brits actually learned the foreign languages which the expanding British Empire was coming into contact with, rather than call the tree, say, cormalew, they preferred to translate the original name.

Actually, the Latin name of this species of kaki, Diospyros lotos, is even more interesting. It refers to a belief in Greece that this fruit could have been the lotus fruit mentioned in Homer’s Odyssey. According to that story, the lotus fruit was so delicious that those of Odysseus’s men who ate it forgot about returning home and wanted to stay and eat lotus with the native lotus-eaters. I throw in here a screenshot from an electronic game based on Odysseus’s story; the fruit looks vaguely kaki-like (amazing what they will make electronic games about …)

lotus eaters-2

Personally, I can’t think that kaki is the lotus-fruit. All that squishiness and mushiness would definitely not make me stick around.

______________

Kaki over the wall: my picture
Kaki: http://www.flickr.com/photos/giagir/5185254421/sizes/z/in/photostream/ [in http://www.flickriver.com/photos/giagir/5185254421/%5D
Cachi in liguria: http://www.flickr.com/photos/ciric/3032113542/sizes/z/in/photostream/ in [http://www.flickr.com/photos/ciric/3031273027/]
Kaki fruit: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Diospiros_kaki_Fruit_IMG_5472s.JPG [in http://en.wikipedia.org/wiki/Persimmon%5D
American persimmon tree: http://3.bp.blogspot.com/-hroimehTRQk/TlPhN7euB8I/AAAAAAAAAds/lBlwEER714k/s1600/persimmon4.jpg [in http://tcpermaculture.blogspot.com/2011/08/permaculture-plants-persimmons.html%5D
American persimmon fruit: http://4.bp.blogspot.com/-b3lVcZ8FOnw/TlPgCINg7VI/AAAAAAAAAdk/LQCyiQYUw2c/s1600/Persimmon3.png [in http://tcpermaculture.blogspot.com/2011/08/permaculture-plants-persimmons.html%5D
Date plum-tree: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/63/Diospyros_lotus_01.jpg/800px-Diospyros_lotus_01.jpg [in http://en.wikipedia.org/wiki/Date-plum%5D
Odysseus and the lotus eaters: https://lh5.googleusercontent.com/-2uTp30FUU4E/UaHOcmkRBwI/AAAAAAAACsY/UU21szj7LBk/s1280/013_Lotus_Eaters.jpg  [in http://www.gamrgrl.com/2013/05/walkthrough-odyssey-hd.html%5D