TABASCO

Milan, 10 March 2023

Sharp-eyed readers will no doubt have noticed that in my last post I mentioned the Mexican State of Tabasco; I was saying in passing that we had visited the state’s capital Villahermosa.

Source: Google Maps

As I wrote that, a little voice in my head asked, “What’s the connection, I wonder, between the State of Tabasco and Tabasco sauce?” I am, of course, referring to the world-famous little bottle of red, and very spicy, sauce that one frequently comes across in restaurants, in people’s spice and condiment racks, in bars (to add to Bloody Marys), and who knows where else.

Source

I personally never, ever use the stuff. As I’ve mentioned in an earlier post, I hate hot spices with a passion. But you’d have to be a hermit living on top of some remote mountain since the age of five to never have come across this cute little bottle at some point in your life.

In any event, a short answer to the little voice in my head is that Tabasco, the State, and Tabasco, the Sauce, are connected by tabasco, the chilli peppers, which are used in the sauce.

For those of my readers who are not majorly into chilli peppers, the tabasco pepper is a domesticated cultivar of the wild species Capsicum frutescens. It’s actually quite a pretty plant, with its strangely upright fruit (a characteristic of all C. Frutescens cultivars) going from pale yellow-green to yellow, to orange, and finally to bright red when the fruit is fully ripe. In fact, some people choose it as an ornamental plant.

Source

In terms of heat, the tabasco pepper scores 30,000-50,000 on the so-called Scoville scale, which is a way of measuring scientifically the heat levels of chilli peppers. That’s mildly hot, in the same range as cayenne pepper. There are peppers with insanely higher scores on the Scoville scale: 1,000,000 and more. I simply don’t understand why people let such chilli peppers get anywhere near their mouths. But they do.

Just when the tabasco pepper was domesticated is unknown, although it was surely before the Europeans arrived in the Americas. Where it was domesticated is equally unknown, although one can guess that it was somewhere in the natural range of C. frutescens. As this map shows, that range is strongly focused on the region which is now the State of Tabasco, although it also extends quite a bit into the neighbouring State of Veracruz.

Source

As I said, that was the short answer. But it doesn’t tell us how a chilli pepper domesticated in the general region of Tabasco ended up being put in a sauce created in the late 1860s in coastal Louisiana.

I have to tell my readers that the fame of Tabasco sauce is such that it has led to a bunch of armchair historians trying to figure out every aspect of the sauce’s life and times as well as to a multitude of people spinning yarns about the sauce to liven up their websites. I am merely reporting what I’ve read, although I have tried to sort the grain from the chaff.

There is a general consensus among the armchair historians that tabasco peppers had turned up in New Orleans by the late 1840s. I throw in a few prints of the city to set the scene.

Source
Source
Source

How the peppers got there is unknown, and probably unknowable. But that hasn’t stopped various theories being propounded.

The fanciest of these is that the pepper’s arrival was linked somehow to the Mexican-American War of 1846-48. I invite any readers who are curious about this rather obscure war to google it. For our purposes, all we need to know is that an American army disembarked in Veracruz to march on Mexico City, that in parallel there was a navy blockade of Mexico’s Gulf coast which resulted on two attacks by American marines on Villahermosa (at that time called San Juan Bautista), and that at the end of the war many of the American soldiers were shipped back home via the port of New Orleans. Just to get us in a military mood, I throw in photos of paintings from this war. The first shows an assault on the city of Veracruz, the second of the second assault on San Juan Bautista.

Source
Source

The thinking is that someone involved in those military actions – and there were a good number of volunteers from Louisiana who fought in the war – still took time out to sample the local cuisine and, appreciating this new chilli pepper, decided to bring some of its seeds back to Louisiana to grow on the family farm (we have to remember that most of the volunteers were rural folk).

Now, I don’t want to be a party pooper – I like the storyline of army veterans coming home with their pockets stuffed with tabasco pepper seeds, I really do – but I’m thinking that the explanation could just as well be something much more prosaic, like a Louisiana merchant who was doing business in Tabasco before the war thinking that the pepper would be popular back home and bringing back some seeds.

In any event, we know that the tabasco pepper was present in the coastal area of Louisiana by the late 1840s. We now fast forward 20 years to Avery Island, located some 200 km west of New Orleans in the heart of Cajun Country. It’s actually not really an island, just a piece of higher ground rising out of the surrounding bayous and marshes. Here we have a rather suggestive photo of Avery Island from the mid 1970s.

Source

And here we have an even more suggestive photo of a bayou.

Source

It was here that a certain Edmund McIlhenny created Tabasco sauce in 1867-68, a few years after the end of the American Civil War. McIlhenny originally hailed from Maryland but had moved to New Orleans in around 1840. He got into banking, made a small fortune, and started a bank of his own. He married into the Avery family, who owned the eponymous island and ran a sugar plantation there. Here, we have what he looked like in this period, a solid member of the New Orleans bourgeoisie.

Source

Unfortunately for McIlhenny, the South’s economic collapse after its defeat in the American Civil War ruined him; having no more than the proverbial shirt on his back, he was forced to go and live with his in-laws on their island. There, with time on his hands, he started cultivating tabasco peppers and turning them into a fiery sauce, which he immediately started selling through grocers in New Orleans.

Quite what brought him, a banker by profession, to the idea of making a chilli pepper based sauce is not clear, at least not in the documentation available on the internet. But he did. For what it’s worth, my take is that in 1869, when McIlhenny’s Tabasco sauce first came out on the market, there “was something in the air”, as the band Thunderclap Newman sang in my youth: somehow, either through the increasing presence on dining tables of similar home-made sauces, or because of chatter among the Right Sort of People, a demand for a spicy sauce had been created and McIlhenny saw a business opportunity – and he was unemployed, broke, and had a family to maintain.

It’s time to see how McIlhenny made his fiery sauce. But before even the processing, there was the picking. McIlhenny was most particular that only fully ripe, bright red peppers should be used to make his sauce.

Source

Initially, all of the peppers McIlhenny used in his sauce making were grown on Avery Island. To ensure high levels of ripeness, McIlhenny gave his labourers a “little red stick” by which they could judge if a pepper was ready to pick or not. A cute idea. The McIlhenny Company says that while their peppers are now grown in many different parts of the world, they still insist on their peppers being picked by hand and still give their growers a little red stick to judge pepper ripeness.

Source

Once picked, the ripe chilli peppers were crushed and the resulting “mash” mixed with salt (the salt was actually mined on the island, which sits atop a huge dome of rock salt). The mixture was then left to ferment for a month, using whatever containers were at hand – earthenware crocks and jars, recycled molasses barrels. At the end of the month, the fermented mixture was skimmed to remove the layer of mold that had formed on top. The skimmed mash was then mixed with white wine vinegar. The resulting mixture was aged for another month. Finally, any new mold that had formed was removed, the chilli skins and seeds were strained out through a fine sieve, and the sauce was bottled.

Interestingly enough, the little bottles which McIlhenny used were actually cologne bottles. As far as I can make out, because the sauce was so strong, he wanted a bottle from which the sauce could be sprinkled onto the food, not poured; cologne bottles were perfect for the task because the necks were so small. To make doubly sure that users only sprinkled the sauce, he also had a sprinkler system fitted onto the bottles. Finally, he designed a diamond-shaped label to put on his bottles. In 1869, he sent out 658 of his little bottles to grocers in and around New Orleans, under the name Tabasco brand pepper sauce.

We need not dwell long on the rest of the little bottle’s history. Through savvy marketing, the sauce spread throughout the US and then the world. The look of the product has hardly changed at all in the intervening years; here we have an early bottle next to a modern one.

Source

As I said earlier, the peppers are now grown elsewhere. However, peppers are still grown on the island to produce seed stock.

Source

As for the process to make the sauce, that has not changed materially. The one big difference is that the initial mash of peppers and salt is now aged for three years rather than the original month. It is still only made in the factory on Avery Island, which looks pleasingly retro.

Source

That being said, I wonder how long production of the sauce will manage to stay on the island? Because of climate change, the storms crashing through southern Louisiana are getting more and more extreme. Already back in 2005, the island was hit so hard by Hurricane Rita that the company built a 5 m-high levee around the low side of the factory to protect it.

What is heartening is that the company is still a family-owned business, with the current CEO being a cousin of some sort of Edmund McIlhenny’s direct descendants. As I’ve bewailed in an earlier post, it’s a tragedy that once proud brands have simply become part of the large “portfolios” of multinational behemoths, to be traded between themselves like schoolboys trading marbles in the schoolyard.

What is less nice is that ever since the death of Edmund McIlhenny, the company, with the help of a bevy of lawyers, has aggressively gone after any other company which dared use the word “Tabasco” in the name of a sauce, even if was made with tabasco peppers. Somehow, with the agreement of the courts, they managed to turn a place-name, something which by definition is in the public sphere, into a Trademarked name! The wonders of commercial law … I wonder if this legal transmutation doesn’t explain why the company has also done a verbal transmutation and always writes Tabasco in capital letters, as in TABASCO®.

Normally, I would stop this post here, having replied in considerable detail to my original question. But I ask for readers’ indulgence to go back a little in this story, because one of the many things which my “research” (i.e., falling down rabbit holes on the internet) did was to throw a harsh light on the issue of slavery, a topic much in the news these days.

As I said earlier, the tabasco pepper had arrived in southern Louisiana by the late 1840s. However it arrived, once there it found an enthusiastic supporter in a certain Col. Maunsel White. White had come to the US from Ireland as a penniless teenager, but he had lived the American dream. Through hard work (and no doubt some luck), he first became a successful businessman and then entered Louisiana’s political establishment. By the time he posed for this painting he was a well-known personage in New Orleans’s upper crust.

Source

And of course, this being antebellum Louisiana, no doubt as a mark of the fact that he had made it, White had bought himself several plantations as well as the slaves to go with them. He was a large slave owner; on one of his plantations alone, lying close to the Mississippi River downstream of New Orleans, he had nearly 200 slaves (to give readers an idea, less than 1% of white Southerners owned more than 100 slaves, so White was definitely a one-percenter).

In this same plantation, White grew sugar. We have here a Louisiana sugar plantation from that period.

Source

When he discovered tabasco peppers, he put aside several acres to grow them. White actually seems to have made the first sauce from tabasco peppers, for use at his, and his friends’, table as a condiment. But from what I can make out, that was not his main objective at all. White seems to have primarily seen the peppers as a cheap way of keeping his slaves healthy. In 1849, a letter was printed in the New Orleans Daily Delta newspaper.

Source

It purported to be from a visitor to White’s plantation, in which the letter writer said the following: “I must not omit to notice the Colonel’s pepper patch, which is two acres in extent, all planted with a new species of red pepper, which Colonel White has introduced into this country, called Tobasco [sic] red pepper. The Colonel attributes the admirable health of his [slave] hands to the free use of this pepper.” In the same newspaper, in 1850, the same or another letter writer reported, “Col. White has not had a single case of cholera among his large gang of negroes since the disease appeared in the south. He attributes this to the free use of this valuable agent.” In this, White was merely following a common belief of the time that the well-known cayenne chilli pepper was a convenient and inexpensive “medicine” that helped keep slaves fit for work. In fact, his enthusiasm for tabasco peppers may have had to do with the fact that he mistakenly believed them to be hotter than cayenne peppers (the letter writer of 1850 referred to “the celebrated tobasco red pepper, the very strongest of all peppers”) and therefore likely to work even better as a “medicine”.

And why the sauce? The letter writer of 1850 helpfully explains: “Owing to [the pepper’s] oleaginous character, Col. White found it impossible to preserve it by drying” (tabasco peppers are indeed the only variety of chilli pepper which is “juicy”, not dry, on the inside). The letter writer went on to say: “but by pouring strong vinegar on it after boiling, he has made a sauce or pepper decoction of it, which possesses in a most concentrated form all the qualities of the vegetable. A single drop of the sauce will flavor a whole plate of soup or other food. The use of a decoction like this, particularly in preparing the food for laboring persons, would be found exceedingly beneficial in a relaxing climate like this.” Again, the stress is on the pepper’s beneficial effects for “laboring persons”. I’m not sure if the word “relaxing” is being used more or less as it is used today, but I certainly read between the lines that not only did White believe that having his slaves eat tabasco peppers avoided them getting sick but the kick of the chilli also made them work harder.

It’s hard not to read these lines with great discomfort, but before casting stones at White and his kind I for one am minded to remember the Biblical injunction: “Let he who is without sin cast the first stone.” I don’t know if any of my readers have read the articles which have been appearing recently in the British press, telling of well-to-do families which have been shocked to discover that their current financial security was greatly enhanced if not originally created by their forefathers building their fortunes on the backs of slaves. Do I have any slave owners in my family tree, I wonder?

Taking a strictly patriarchal view and looking only at the male line of descent, I think not. Those ancestors of mine were part of the rural poor in Derbyshire when British fortunes were being made in the sugar plantations of the Caribbean. But what if I were to look more broadly, taking all the lines of descent to lil ol’ me?

Source

Would I find a slave owner or two lurking somewhere back there? I have a memory of my father saying that there was some connection to slavery in the family – not on the British side, actually, but on the French side. I have made a mental note to ask my brother, who is the historian in the family, what he knows. But even if I were to find that some part of my DNA comes from slave owners, what would I do?

A discussion for another day.

SERENDIPITY

Milan, 20 January 2023

I love serendipity, those moments in life when, quite by chance, something wonderful happens to you. Such a moment occurred a month or so ago now, when my wife and I, free for the day from our babysitting duties, headed off to LA’s Chinatown, to have our hair cut and to nose around a little. Pleasant as this all was, it was not where the serendipitous moment occurred. It was later, when we decided to walk from Chinatown to Bunker Hill, hoping to catch an exhibition at the Broad Museum or the Museum of Contemporary Art, which both sit on that hill. There was indeed a wonderful exhibition at MOCA, but fascinating as it was, it was also not there that the serendipitous moment occurred. It happened on the way; by sheer chance, I chose a route which took us past LA’s Catholic Cathedral of Our Lady of the Angels.

I cannot stress strongly enough, one should never go past a church without visiting it. For two thousand years, churches have been the repositories of some of the best art our cultures have produced (as indeed have temples and other sites of worship the world over), so there are very good chances that there will be something interesting to see in every church. The Cathedral of our Lady of the Angels was a brilliant example of the truth of my injunction, “Enter that church! Do not walk past it!”

The cathedral itself, opened in 2002, is certainly an interesting example of postmodern design by the Spanish architect Rafael Moneo (who also designed the fantastic museum of Roman Art in Merida, Spain, which my wife and I visited some 15 years ago; but that is another story). These two photos give an idea of what the cathedral looks like inside and out.

Source
Source

As I said, interesting. But the real jewel – that serendipitous moment – were the tapestries that lined the two walls of the nave. They were magnificent. They were designed by the Californian artist John Nava and woven in Belgium, a country with a centuries-old tradition in the making of tapestries.

This photo shows their general layout.

Source

Readers with good eyes will be able to see that the tapestries depict a procession of people – women, men, children – moving towards the cross above the high altar. Closer inspection shows that most of these people are saints (or in certain cases blesseds). These photos show some of the panels (there are 26 of them in all).
Some of the tapestries on the southern wall:

Source

Sone of the tapestries on the northern wall:

Source

With the more modern saints, Nava used photos or contemporary paintings to create their likeness, otherwise he used family members, acquaintances, and models. He wanted his saints to look like real people, where we the viewers could say “hey, that looks awfully like so-and-so”.

The tapestries show quite a mix of saints and blesseds, from all over the world (although Europe does predominate) and across all ages. A good number I’m familiar with. My mother, may she rest in peace, used to ply me with comic books (graphic novels might be a more respectable term, given the subject matter) of the lives of various saints, to give me good examples to live up to. So, for instance, I’m familiar with Jean Vianney, the Curé d’Ars (the saint on the far right in this photo).

Source
Then there’s Saint Francis, a saint I am particularly fond of as I’ve written about in an earlier post (again, the saint on the far right of this photo).

Source

Then there’s San Carlo Borromeo; you cannot live in Milan for any length of time without coming across him multiple times (he’s the second from the left in the photo below).

Source

I’ve mentioned San Carlo a few times in my posts, and I think Nava has made his nose too small – all the paintings of the saint I’ve ever seen show that he had a monstrous conk.

Some are saints who were alive during my lifetime and with whom I have a certain familiarity – Mother Theresa and Pope John XXIII, for instance.

Source

I like the fact that Nava has mixed in a number of anonymous people with his saints and blesseds – mostly children, as we see in the first of these close-up photos – to remind us that we can all be saints (although, as history has sadly taught us, we can all be devils too; but we’ll draw a veil over that today).

Readers will see that while the faces which Nava created are intact, the clothes of many show gaps and scars, reminiscent of old frescoes which have been partly destroyed; a nice touch, I found.

Stumbling across these tapestries was wonderful enough. But what was even more delightful was that this modern procession of saints immediately brought to my mind another such procession, in a church nearly 10,000 km away and erected some 1,500 years before the cathedral of our Lady of the Angels: Sant’Apollinare Nuovo in Ravenna, a church which has been the subject of several of my earlier posts.

Source

Ravenna is one of my most favorite places in the world, filled as it is with early Christian churches whose interiors house mosaics. Any long-term readers of my blog will know that early Christian mosaics hold a special place in my heart. I still remember that morning in early July of 1975 when I walked into Sant’Apollinare Nuovo for the first time: another serendipitous moment. Callow youth that I was, I had put Ravenna on my itinerary because the Michelin Green Guide, which I was religiously following, assigned the town its maximum of three stars. I had no idea what to expect, and I was overcome by what I found before me. The walls of Sant’Apollinare glitter with wonderful mosaics showing a line of virgins and martyrs processing solemnly towards the high altar. In a sign of how things have changed in the intervening 1,500 years, whereas in the tapestries all the saints are mixed companionably together, in Ravenna they are rigorously segregated by gender, with the virgins processing down one wall and the martyrs (all male) processing down the other (they are also all white, showing the much more local reach of the Christian church then than now).

Here we have the procession of the virgins.

Source

And here, a little less clearly, we have the procession of the martyrs.

Source

I throw in a couple of close-ups to give readers a better sense of what the mosaics are like. Here, are some of the virgins, with names that we would recognize today – Christina, Caterina, Paulina.

Source

And here are some of the martyrs, with names like Clement and Laurence but also others which are far less familiar to us today – Sistus, Hypolitus, Cornelius.

Source

The other mosaics I discovered that day – in the churches of Sant’Apollinare in Classe and of San Vitale, in the Mausoleum of Galla Placidia, in the Baptistery of Neon and the Arian Baptistery – were just as magnificent and are forever etched in my mind.

Ah, the thrill of serendipity! Remember, readers: never pass a church (or a mosque, or a synagogue, or a temple, or a gurdwara) without going in! (if they allow you, that is) Chances are you’ll see something interesting, and sometimes you’ll find something wonderful.

JERKY AND PEMMICAN

Los Angeles, 29 November 2022

Our daughter is currently in the sleep-eat-repeat mode with her newborn. Since she is breast-feeding and the little one is somewhat dilatory at the breast, she spends a lot of her time sitting on the sofa either feeding him or having skin-time with him. Which in turn means that my wife and I have taken over a lot of the routine household tasks. One of these is doing the shopping at the local supermarket.

It was while we were on one of these shopping trips, traipsing up and down aisles trying to find things, that I came across these displays.

my photo
my photo

As sharp-eyed readers will see (especially if they blow up the photos), what we have here is a wide array of different brands of beef jerky (along with a couple of bags of turkey jerky and other dried meat products thrown in).

For those of my readers who are not familiar with jerky, it’s basically thin strips of lean meat which have been dried out to stop spoilage by bacteria. In the past, this drying was done by laying the meat out in the sun.

Source

Alternatively, it could be smoked.

Source

Nowadays, it is more often than not salted. It can be marinated beforehand in spices and – in my opinion, most unfortunately – sugar. The net result looks like this.

Source

Contrary to what one might think, the meat is not that hard or tough; crumbly might be a better description. Depending on what marinades are used, it can be salty or – yech! – sweetish. If prepared and stored properly, jerky can remain edible for months.

My discovery of this display of jerkies got me all excited. Nowadays, it is marketed as a protein-rich snack. But in the old days, when the Europeans were moving west across North America it was a great way of carrying food around with you on your travels: light but rich in protein, long shelf-life, no need for refrigeration. I’m sure it was used by the pioneers as their carriages creaked slowly across the prairies.

Source

But for me, it evokes more romantic visions of old-time cowboys out on the range driving cattle to the rail heads.

Source

Or perhaps out in a posse hunting down Billy the Kid or some other outlaw.

Source

I’m sure my boyhood cowboy hero Lucky Luke would have eaten jerky, although I don’t recall any of his stories showing this.

Source

The drying of meat (and fish) as a way of preserving it has of course been used in many cultures all over the world, but jerky specifically has its roots in the Americas. The word itself hails from the Andes, coming from the language of the Quechua people.

Source

When the Spaniards conquered the Incan Empire, they found the Quechua making a dried-meat product from the llamas and alpacas which they had domesticated. The Quechua called it (as transliterated into the Roman alphabet) ch’arki, which simply means “dried meat”.

Source

The Spaniards must have been very impressed with this product because they adopted both the product as well as its name, hispanicised to charqui, and spread its use throughout their American dominions. Not surprisingly, though, the source of meat changed along the way, with beef coming to predominate. So did the methods of preparation and drying. The Quechua dried pieces of meat with the bone still in place and they relied on the particular climate of the high Andes for the drying, with the meat slow-cooking in the hot sun during the day and freezing during the night. The Spaniards instead ended up cutting the meat into small thin strips and smoke-drying them.

I have to assume that when, in their migrations through the Americas, other Europeans collided with the Spaniards, they adopted this practice of preparing and eating dried beef; they also adopted the name, although the English-speaking among them eventually anglicized it to jerky. The Romantic-In-Me would like to think that American cowboys picked up the jerky habit from Mexican vaqueros somewhere out in the Far West.

Source

But there is probably a more mundane explanation. Take, for instance, John Smith, who established the first successful colony in Virginia, at Jamestown, in 1612 (and who Disney studios had looking like this in the animated film Pocahontas

Source

but who in reality looked more like this).

Source

Smith had obviously heard of jerky. He had this to say about the culinary habits of the local Native American tribes he met living around the new colony: “Their fish and flesh … after the Spanish fashion, putting it on a spit, they turne first the one side, then the other, til it be as drie as their ierkin beefe in the west Indies, that they may keepe it a month or more without putrifying.” Which suggests that the name “jerky” may have come to North America via the Caribbean island colonies and a good deal earlier than the cowboys.

John Smith’s comment also tells us that the habit of drying fish and meat to preserve it was prevalent throughout the Americas – which is not really surprising; as I said, many cultures the world over have discovered this method for preserving fish and meat. Having no domesticated animals (apart from dogs), the First Nations of North America sourced their meat from the wild animals that roamed free around them: bison, deer, elk, moose, but also sometimes duck. Which brings me in a rather roundabout way to another foodstuff that makes me dream, pemmican.

For those of my readers who may not be familiar with this foodstuff, it is made by grinding jerky to a crumble and then mixing it with tallow (rendered animal fat) and sometimes with locally available dried berries. Like jerky, it can last a long time. This is what pemmican looks like.

Source

The word itself is derived from the Cree word pimîhkân – other First Nation tribes had different names for it, but I suppose the Europeans only started using it when they entered into contact with the Cree people.

Why, readers may ask, does pemmican make me dream? Here, I have to explain that there was a time in my life, in my early teens, when my parents lived in Winnipeg, capital of the Canadian province of Manitoba. Winnipeg became an important link in the beaver fur trade routes which linked the north-west of Canada with both Montreal and Hudson Bay. A book I read when I was a sober adult, titled “A Green History of the World”, informed me that the trade itself was a catastrophe, leading to collapse after collapse of local beaver populations as they were hunted out of existence in one river system after another. But when I was a young teen, it wasn’t the poor little furry animals that interested me, it was the voyageurs. These were the men (and only men) who held the fur trade together. It was they who paddled the big canoes which in the Spring carried goods out west to trade for the beaver furs and in the Fall carried the furs back east.

Source

To the Young Me, the lives of these voyageurs seemed impossibly romantic: paddling through the vast wilderness that was then Canada

Source

sleeping by the fire under the stars

Source
Source

meeting people of the First Nations when they were still – more or less – living their original lives …

Source

I had one, tiny taste of this life when I was 14 going 15, paddling a canoe for a couple of weeks along the Rainy River and across Lake of the Woods, camping at night on the shore of the river and on islands in the middle of the lake

Source

and one day meeting a very old man on one island who thrillingly remembered as a child hiding from the local First Nations tribes who had gone on the warpath.

Source

Of course, the voyageurs’ life was considerably harder than I ever imagined it as a boy. For instance, coming back to pemmican, they didn’t have space in their canoes to carry their own food, nor did they have time to forage for it. They were expected to work 14 hours a day, paddling at 50 strokes a minute or carrying the canoes and their load over sometimes miles-long portages, from May to October. So they had to be supplied with food along the way. In the region around Winnipeg that meant being supplied with pemmican.

A whole industry sprang up to supply the large quantities of pemmican needed by the voyageurs. It was run by the Métis, another fascinating group of people. As the Frenchmen (mostly, if not all, men) pushed out into the Canadian West, many married, more or less formally, First Nations women from the local tribes. The primary purpose of these marriages was to cement trading relations with local tribes; it was also a way of creating the necessary interpreters. The children of these marriages were the Métis (which is French for people of mixed heritage). They in turn intermarried, or married First Nations people, and over time, created what were essentially new tribes. Although the Métis retained some European customs, the most important of which being the speaking of French, for the most part they adopted the customs of the First Nations.

Source

There were especially large groupings of Métis around what was to become Winnipeg. One of the bigger groupings lived in St. Boniface on the Red River.

Source
Source

This has now become one of the quarters of Winnipeg, and is where my parents used to live. At that time (we are talking the late 1960s), most of the population of St. Boniface was still Francophone and I suspect that many were descendants of the Métis, although they would not have publicized the fact. Being Métis was rather looked down on at the time.

One of the customs which the Métis adopted from the First Nations was the making and eating of pemmican, hunting the numerous bison which then still roamed the central plains of North America for both the meat and the tallow they required. But the demand from the fur trade business upped the ante, and the Métis started producing pemmican on a quasi-industrial scale. Twice yearly, large hunting groups left the Winnipeg area and moved south and west looking for the bison herds. Here we have a series of paintings, watercolours, and lithographs showing the various phases of these bison hunts.

The Métis encamped out on the plains.

Source
Source

The hunts.

Source
Source
Source

Drying the bison meat and creating the tallow, preparatory to mixing them to make pemmican.

Source
Source

It all seemed glorious to me when I was a boy – a sort of souped-up, months-long Scout camp – but as a sober adult I learned of the very dark side of these twice-yearly hunting expeditions. Huge numbers of bison were killed during these hunts, especially females, which were the preferred target; this was a significant factor in the near-extinction of the bison in North America. Luckily, they have survived, although in much diminished numbers. One summer in Winnipeg, my father took us to a park where bison ranged free; we were able to get quite close – magnificent animals.

Source
Source

On that same trip, we spied a beaver dam somewhat like this one in the photo below through the trees and decided to go and have a peek.

Source

But we were driven back by the swarms of voracious mosquitoes which, literally smelling blood, rose up from the ground as one and closed in on us. The voyageurs were also much troubled by mosquitoes and black flies during the few hours of sleep allowed to them; they used smudge fires to keep them away. As a result, many suffered from respiratory problems – another side to their not-so romantic lives.

My father also used to take us for rides down towards the American border, where the Métis had once travelled for their bison hunts, trekking across prairies which – as the paintings above intimate – had stretched to the horizon. But they’ve nearly all disappeared too; a few shreds remain in some national parks.

Source

What we saw was wheat stretching to the horizon.

Source

Ah, memories, memories … I’ve told my wife that one day I’ll take her to Winnipeg. We can visit St. Boniface and talk French. And drive through the endless waves of wheat towards Saskatchewan. Perhaps go north to Lake Winnipeg, so big you can’t see the other side of it from the shore. And camp out in a provincial park, under the stars.

TURKEY – THE BIRD, NOT THE COUNTRY

Milan, 24 June 2022

I’m catching up with the last couple of week’s news – I’ve been much taken writing a rather heavy report on policy support for eco-industrial parks. Fascinating stuff, but pretty time-consuming.

Anyway, my eye was caught by an article about Turkey’s decision to change its official name (in English, at least) from Turkey to Türkiye. This is in line with an honourable tradition, as various places slough off names given to them during colonial times to adopt more local names. So some decades ago, for instance, Bombay became Mumbai and Madras Chennai (those are the changes I’m most familiar with in India, although I gather that quite a number of places there have localised their names). And quite recently, Swaziland became eSwatini. According to the king, the change was driven by a desire to fully break with the country’s colonial past, while ending international confusion between Swaziland and Switzerland.

In the case of Turkey, it’s not a reaction to a colonial past, or at least not obviously so. Rather, it seems that the country’s leader, Mr. Erdoğan, objects to the country having the same name as a vulgar fowl fit only to be eaten. Worse, “turkey” is used as an epithet to describe people who are (according to the Merriam-Webster dictionary) “stupid, foolish, or inept”. This is what I suspect Mr. Erdoğan – a proud and prickly person – really objects to. He senses that English-speaking people – and Americans in particular, given that this is an Americanism – unconsciously apply the epithet to his country (for the record, the epithet is also used of theatrical productions which are a flop, as in “Well, that musical is a real turkey!”, as well as of three successive strikes in bowling, as in “Wow, Bob, that’s your second turkey this evening, lucky for us you’re not on our bowling team!”).

I rather suspect that the epithet is linked to the bird, since at least the domesticated variety has a reputation for being pretty dumb. I remember once reading that turkeys are so stupid that when it rains they’ll look up and drown.

Source

I’m sure this is an urban legend, but it gives readers a flavour of the generally low esteem in which the bird is held. It doesn’t help that we are shown photos like this of poor battery-raised turkeys.

Source

I feel moved to come to the defence of this much maligned fowl. In its natural state, out in the wild, it’s a magnificent looking bird.

Source

Here, we see a male turkey “strutting”, raising his feathers, like peacocks, as a mating ritual. The brilliantly coloured face is an absolute marvel. Here is a close-up.

Source

And by the way, these colours can change, depending on whether the bird is calm or excited.

The female, as is often the case with birds, is more modest in her appearance.

Source

Contrary to domesticated turkeys, the wild progenitors can fly  – not far, but very fast.

Source

So I really think we should stop thinking of the turkey as a stupid, dumb bird.

Coming back now to the issue which started this post, readers may be asking themselves why on earth the bird came to have the same name as Mr. Erdoğan’s country (well, I certainly asked myself that, which is why I’m writing this post …). It doesn’t come from Turkey or anywhere near there. The wild progenitor of today’s domesticated turkey was once very common throughout much of the United States and Central America.

Source

Its spread to the rest of the world is yet another example of the Columbian Exchange, which I’ve written about in several previous posts: all those foodstuffs, plants and animals which were shipped from the Americas to Europe and then to the rest of the world (and all the diseases and enslaved people which were shipped the other way).

Source

The Spaniards found an already domesticated turkey when they conquered Mexico and they brought it back to Europe, from whence it spread throughout the rest of the world.

At this point, let’s imagine that we come across new foodstuffs we’ve never seen before. Basically, there are two ways we’ll give names to these foodstuffs. Either we’ll adopt the local name (often modifying it in the process to fit our modes of speech) or we’ll give it a name based on other things we know which it reminds us of. Both approaches were used with the new foodstuffs which the Europeans discovered in the Americas. For instance, just considering English names, maize, potatoes, cassava, tomatoes, avocados, cacao, are all Anglicized versions of the local names – mahiz, batata, cazzábbi, in the language of the Taino people of the Caribbean islands (whose annihilation I alluded to a few posts ago); tomatl, ahuacatl, cacaua in Nahuatl, the language spoken in the Valley of Mexico and central Mexico at the time of the Spanish conquest. On the other hand, pineapples, peanuts, and bell peppers were given their names based on similarities in looks or tastes to known objects: pineapple was a name already used for pine cones, which look quite similar to smaller pineapples; peanuts were nuts that were pea-sized; anything with a peppery taste was called pepper.

The name “turkey” falls into the latter category. When the bird finally arrived in England, people confused it with another imported bird, the helmeted guineafowl.

Source

Originally from Sub-Saharan Africa, the guineafowl was being imported to England from the Ottoman Empire by the Turkey Company, an English chartered company. Because of that, people often called them turkey cocks or turkey hens. The new arrival from the Americas quickly displaced the guineafowl and added insult to injury by also appropriating to itself the nickname. Thus did the British start raising a bird originally from the Americas which they called “turkey”, much to the future chagrin of Mr. Erdoğan.

Source

His chagrin doesn’t finish with the British. There are of course all the other English-speaking countries which have adopted the same name for this American bird, foremost among them the United States. And then there are the other ex-British colonies; many of these have also adopted the name, suitably transliterated to fit their local languages. Thus, most of the languages from the Indian subcontinent call the bird ṭarki or turkee. So too have a number of languages used in ex-British colonies in Africa: for instance, we have toki in Igbo, tọki in Yoruba, tɔki in Krio, dɔkɔ in Ewe, uturuki in Swahili. And then we have a good number of countries which have no obvious connection to the UK but which for some reason have nevertheless adopted, with the usual linguistic adaptations, the British name for the bird: tierkei in Luxembourgish; ćurka in Serbian and Bosnian; turketi in Georgian; tirka in Kurdish; turīki in Amharic; tuorki in Khmer; tu la ki in Lao. All told, about 40% of the world’s population use the name “turkey” or some variant of it – although, in truth, some of the names have drifted so far from “turkey” as to be almost unrecognizable – some comfort, perhaps, to Mr. Erdoğan.

Luckily, another proud and prickly leader, Mr. Narendra Modi, Prime Minister of India, doesn’t seen to have noticed that a whole series of countries – including, I should note, Turkey – have instead named this “stupid bird” after India! Perhaps he has been too busy beating up on his country’s Muslim population.

Source

I think this naming is the fault of the French, who named the American bird coq d’Inde (or poule d’Inde in the feminine). Later the coq and poule were dropped, as was the apostrophe, and the French simply called the bird dinde (with, as a further modification, dindon becoming the masculine version).

As usual, the French’s logic was impeccable – if we remember that Christopher Columbus confused everyone in Europe by claiming that he had reached the Indies when actually he had stumbled across the Americas. For quite a while thereafter, everything that came from the Americas was thought to come from the Indies (and in English at least this confusion lingers on in our calling the Caribbean islands the West Indies and calling the native populations of the Americas Indians). So when the French said this new bird came from the Indies they were correct given the knowledge of the time. But they were fundamentally wrong: a great example of “rubbish in, rubbish out”.

Unfortunately for any proud and prickly Indians – the real ones, the ones from India – the French’s innocent mistake has percolated into various other languages. Two of these are languages on France’s border, Catalan and Basque, where we have gall dindi and indioilarra, respectively. Then we have a cluster of languages from the ex-Russian Empire: Polish (indyk), Russian (indeyka), Ukrainian (indychka), Belarusian (indyčka), Kyrgyz (ündük), and Armenian (hndkahav). Finally, we have three countries – Turkey, Turkmenistan, Azerbaijan – with close linguistic and cultural ties, which all use the name hindi. Luckily for Mr. Modi, only some 12% of the world’s populations use this potentially offensive name for our bird from the Americas.

That being said, there may be more here to potentially offend Mr. Modi, and we have the Dutch to thank for that. For reasons which I don’t understand at all, the Dutch called our bird from the Americas Kalkoense haan, or “chicken from Calcoen”, the then-used name for the Indian city of Calicut in the state of Kerala (which, in another example of India decolonizing its place names, is now called Kozhikodez). Calcoen-Calicut was a big trading partner in Europe’s first interactions with India, and in the early 1600s the Dutch entered into a treaty with the local ruler to boot out the Portuguese. But none of that explains – to me at least – why the Dutch seemed to think that this bird came from Calcoen. But they did.

The Dutch eventually shortened the name to kalkoen, and in closely related forms it spread far and wide. I suppose because the Dutch were very active traders in the Baltic Sea and took the bird with them on their trading ventures, almost all the countries along that sea’s shores have adopted the Dutch name in the form of kalkun or something similar. But the Dutch also took the bird with them on their colonizing ventures. Thus, Sri Lankan speakers of Sinhalese call the bird kaḷukumā (Sri Lanka was Dutch for a while, after they kicked out the Portuguese, before they were themselves kicked out by the British). For their part, the Indonesians appropriated the name from their former colonial masters and call the bird kalkun (I’ve commented on Indonesian’s cheerful appropriation of foreign words in an earlier post). As you would expect, the descendants of the Dutch settlers in South Africa, the Afrikaaners, call the bird kalkoen, and the name has percolated into at least one of the languages of southern Africa, northern Shona, as kalakune. Still, at the end of the day, only about 5% of the world’s population use this name for our bird from the Americas. On top of it, the connection to India is really not that obvious, so I think Mr. Modi can breathe easy – assuming he has spent any time at all thinking about this potential slight to Indian pride.

If Mr. Modi were ever to get exercised by the link between India and the supposedly stupid bird from the Americas, I really don’t think he could adopt the course taken by Mr. Erdoğan. I just can’t see what changes could be brought to his country’s name which would sufficiently distance it from the India-like names which have been given to our bird. It would be far better for Mr. Modi to initiate an international process (through the UN, perhaps) to change the bird’s name. And I have just the name to propose: huehxōlōtl! This is the Nahuatl name for our bird. It seems to me to fit beautifully with the general move to decolonize our languages. Each language could take this name and fit it into their way of speaking. The Spanish-speaking Latin Americans already did this a while back. Contrary to the Spaniards, who call our bird pavo, they call it guajolote, a hispanicized form of the original Nahuatl name. In English, it could be transliterated to “whexolot”. That’s a bit awkward, but knowing people’s tendency to shorten and simplify words, I’m guessing that over time this could become “whellot”. That rolls off my English tongue fairly easily: “500 grams of whellot, please. I’ll have it tonight with maize and potatoes”.

PISTACHIO

Sori, 24 May 2022

There are certain foods that somehow, without our being quite being aware of it, my wife and I will methodically demolish if they are put in front of us. Kabanosy sausages very much fall into this category for me.

Source

As for the both of us, berries definitely have this effect (it’s strawberries at the moment, they are pouring into the shops and they are cheap).

Source

But so do peanuts.

Source

And – the subject of this post – so do pistachios.

Source

Put a bowl of pistachios in front of us and before we know it, one will smoothly follow the other until we have popped every single one of them into our mouths – except the pesky ones where the shells are firmly closed and stubbornly resist being cracked open by our aging teeth.

Source

This is really the only way I eat pistachios, and I rather sense that it is the best way to eat them if you want to truly appreciate their unique taste. Sometimes, when I’m eating a slice of mortadella (a rare occurrence in these diet-dominated days, alas!), I will come across thin slices of pistachio embedded in the mortadella.

Source

Quite honestly, it seems to be a waste of pistachios; they don’t materially alter the taste of the mortadella as far as I can make out. My wife will occasionally have pistachio as one of the two tastes she chooses for her post-hike celebratory ice creams.

Source

Researching for this post, I recently tried pistachio ice cream, twice. I was not impressed. In the first case, even though the shop claimed that the ice cream was made with high-quality Italian pistachios with a Protected Designation of Origin title – see below – I could detect no pistachio taste at all. In the second case, there was a pistachio taste but it all came from the pistachio crumbs sprinkled on the ice cream; the ice cream itself had no pistachio taste to it at all. Talking of pistachio crumbs, Middle Eastern and Indian desserts will often be sprinkled with them. For instance, this is a pistachio-sprinkled kulfi from India.

Source

And this is a pistachio-sprinkled mouhallibieh from Turkey – although this dessert originated in Sassanid Persia.

Source

If my experience with pistachio ice cream is anything to go by I’m not sure how much the pistachios add to these desserts; they act more like a garnish. But there are lots of Middle Eastern pastries where pistachios play a more important role as a stuffing, often mixed with various other things. Baklava, for instance, will often have pistachios as the stuffing.

Source

I rather suspect, though, that all the honey and other sugary additions to these stuffings overwhelm that delicate pistachio taste.

On the salty side of things, Moroccans will add a fistful of pistachios to their tajines.

Source

But again, it seems to me that the strong tastes of the tajine will drown out the delicate tastes of the pistachios. Of course, I may be wrong; time to find a Moroccan restaurant here in Milan which makes tajine the right way, to perform a taste test. On top of it, we haven’t had a tajine in a long time – but is it diet-friendly??

I read that Clever Persons Out There have commercialized pistachio butter, the pistachio equivalent to peanut butter. This intrigues me. As I recall from my youth, peanut butter tastes pretty peanutty, so maybe pistachio butter tastes pretty pistachio-y. This needs to be followed up – and pistachio butter definitely exists in Italy, although it goes by the much fancier name of crema di pistacchio (everything about pistachios in Italy is fancier, as we shall see).

Source

BUT, when all is said and done, what is crystal clear is that an excellent way of eating pistachios is one after another: crack open the shell, scoop out the nut, and pop it into your mouth. Mmm-mmm!

Source

In this, we are merely following in the footsteps of our most remote ancestors. Archaeologists have discovered pistachio shells in a dig in Jordan dating back 780,000 years. We’re not even talking Homo sapiens here, but Homo erectus!

Source

So we are in very venerable company when it comes to the scarfing of pistachios off the trees (although it is true to say that we tend to eat them roasted and slightly salted, while our ancestors ate them fresh. On this point, I have read that fresh pistachios are delicious – something else my wife and I need to try; somehow, we need to be near some trees when the nuts are being picked).

I should clarify at this point that there are several species of pistachio trees and that they all offer us hungry humans edible nuts. The nuts which our Homo erectus ancestors were eating in Jordan came from the Pistacia Atlanticus tree, whereas the pistachios we find in our shops today come from the Pistacia vera tree. The nuts from P. vera are much bigger than the nuts from the other Pistacia trees (and the shell harder, which makes their transportation much easier), so no-one really eats these other types of pistachio nuts anymore.

The original home of P. vera is the dry steppe lands that go from north-east Iran through southern Turkmenistan, northern Afghanistan, southern Uzbekistan, and on into Tajikistan and Kyrgyzstan – more or less the region which the Ancient Greeks called Bactria.

Source

Our hunting and gathering ancestors who lived in the area happily munched on wild P. vera nuts. There are still stands of wild P. vera in the area, although they are sadly depleted from their glory days.

Source

Then someone, or probably someones, decided to domesticate the tree. Quite when this happened is unclear, but certainly no earlier than 2000 BCE. After that came the tree’s slow westward migration. It was the Persians who were responsible for that; the eastern marches of their Empires overlapped with the tree’s western range. They brought the domesticated tree to the rest of their Empire. In the process, they gave the nut the name we all know it by: pistak was the nut’s name in Ancient Persian.

It is possible that during this drift westwards the Persians made a fundamental change to the tree’s life cycle, systematically grafting it onto the root stock of one of its cousins, either P. atlanticus or P. terebinthus. If it wasn’t them, it was people in the eastern part of the Roman Empire who did it, where the tree eventually arrived as it continued its slow shift westwards. The Ancient Greek philosopher Theophrastos, whose life saddled the 4th and 3rd Centuries BCE, mentioned the habit of grafting the tree (as well as pointing to Bactria as its original homeland). It is certainly a fact that nowadays almost all commercial orchards of P. vera the world over are grafted onto a root stock. These root stocks are hardier than P. vera, thus allowing the tree to be moved successfully out of its original ecological niche into new ones. But it does mean that all commercially grown P. vera trees are a sort of botanical Frankenstein.

The tree was brought to Italy and Spain in the western part of the Roman Empire during the reign of the Emperor Tiberius. P. vera is still grown there commercially, although production is quite modest compared to other parts of the world. But what these orchards lack in quantity they make up for in quality. The Italians especially have turned their tiny output, mostly grown near Mount Etna, into a high quality product, which has received the EU’s Protected Designation of Origin title and is being aggressively promoted through some savvy branding and promotion.

Source

The fact is, though, that P. vera is a desert plant. The trees can survive temperatures up to 48°C in summer; in fact, the trees actively need long, hot summers for the nut to properly ripen (and of course because temperatures can plunge in desert regions the trees are equally tolerant at the other end of the temperature scale, being able to survive winter temperatures as low as −10°C). Consistent with their desert nature, the trees dislike high humidity levels and their roots prefer to receive modest amounts of water and sit in a well-draining soil. They are also highly tolerant of saline water and saline soil, a big advantage in desert-like areas. All of this to say that the Arabs first, and the Ottomans later, recognized the potential of P. vera in many of the lands they had newly conquered and promoted the tree extensively. As a result, historically the major production area other than Persia was in Syria, around Aleppo, with Turkey also getting into the act. Here is a photo of one of Syria’s pistachio orchards.

Source

Even though, as I have said, there was modest production in southern Europe, it was from Syria that most of the pistachios eaten in Europe came from. The Venetians, those inveterate traders with the eastern rim of the Mediterranean, were the first in this trade. They delivered the Aleppo pistachios they purchased to northern and central Italy (and much later to northern European countries via trade routes across the Alps). In later centuries, when French ships out of Marseilles challenged the Venetians in their trade with the Ottoman Empire, Aleppo pistachios also began to be imported into France. I use this occasion to show what Aleppo looked like several hundred years ago. I don’t want to even think about what it looks like now.

Source

It is from this trade in pistachios – not just to Europe, but more generally – that came the habit of dyeing the shells red  or green.

Source

Now, if it’s done at all, it’s just an aesthetic touch. But in the old days, it was a way of masking stains on the shell caused by mishandling during manual harvesting.

So that’s how the global production of pistachios stood until quite recently: Persia, now called Iran, first; Syria second; Turkey third.

Then along came California.

It had long been recognized that California’s Central Valley, with its hot, dry summers, moderately cold winters, and well drained soils, offered ideal growing conditions for the pistachio.

Source

Already back in 1929, an American botanist had gone to Persia to collect about 10 kilograms’ worth of various pistachio nuts from the country’s orchards, taking them back to California, and planting them. After nearly ten years (it takes that long for a pistachio tree to give its first harvest of nuts), he found that only one of his nuts had worked out. That one nut gave rise to California’s pistachio industry. But it wasn’t until the 1980s that the industry really took off – it took quite a while to find the right root stock. Since then, though, Californian production has grown meteorically. This, coupled with the sanctions on Iran (and general economic mismanagement) and the civil war in Syria, has meant that California is now Top Dog in world pistachio production.

Source

But who knows for how long? All sorts of places with the right climatic and soil conditions are looking to grow pistachios, drawn by the high value of the crop (as well as its relatively modest requirements in water). In full production, the trees guarantee more than €10,000 per hectare: I’m not a farmer, but my readings assure me that this is a very good return for an agricultural crop.

In this pistachio Gold Rush, there is one place I’m rooting for: the tree’s original homeland. I mean, doesn’t natural justice tell us that this is really where we should be getting our pistachios from? What right do these other countries have of making money from someone else’s genetic heritage? (this is basically the argument behind the Convention on Biological Diversity). In addition, the ex-Soviet republics of Central Asia need to move away from the environmentally unsustainable crops which central economic planning from the Soviet era foisted on them (think cotton, whose continued production in this region is destroying the Aral Sea). In the arid foothills where the wild P. vera originated, the raising of livestock is particularly harmful, as the animals overgraze the land and lead to desertification – all made worse by climate change. So bring it on! Here we see the land being prepared for pistachio planting in Uzbekistan.

Source

I’m particularly chuffed to see that an international fund, the Global Environment Facility, is actively involved in promoting the return of P. vera to its natural range. I should explain that there was a period in my life when I was deeply involved with this fund; I still wear a cap on my hikes which I picked up at one of their do’s.

my photo

The one cloud on the horizon that I see is that if everyone and their dog piles into pistachio growing, then of course supply will soar. So, unless the demand for pistachio soars by an equal amount, the price of pistachios will fall, thus wiping out one of the main reasons people want to grow pistachio trees. The same thing happened in the coffee business. Some two decades ago, the World Bank financed enormous increases in coffee plantations in Viet Nam, with the net result that coffee prices dropped vertiginously and coffee farmers in various parts of the developing world who had been doing quite well up to then, thank you, suddenly found they could no longer make ends meet.

With this sobering thought in mind, let me toss another handful of pistachios into my mouth.

Source

PRETTY INDUSTRIAL CHIMNEYS

Milan, 12 December 2021

If there’s one thing that will always depress me when I see them, it’s those tall industrial chimneys belching out white clouds of steam (sometimes tinged a faint orange by the oxides of nitrogen they can contain, depending on which way the sun is shining). Here’s a typical example of the genre, this one a frequent sight on our hikes upstream of Vienna – it belongs to a power plant.

Source

It’s all that grey concrete that does it, often topped with garish red and white stripes to keep planes from flying into them. Just so ugly! And so damned tall that you can’t ignore them!! So in your face!!! They just drain any brightness and colour out of the surrounding landscape.
I almost think that the older designs of brick chimneys were nicer on the eye. They were less high for one thing, and – at least in some models – took the form of long thin cones, which are considerably more elegant than mere cylinders. But that black smoke which they routinely belched out! Like in this British painting from about 1830.

View of Rotherham, South Yorkshire (c. 1830) by William Cowen (1791-1864). Photo credit: Rotherham Heritage Services

The fact that someone actually painted all that black muck shows how our sensitivities have changed in the last fifty years or so. When the artist painted this, black smoke was a thing to be celebrated, it meant the economy was growing. Now, we think instead that the company’s top managers should be in jail for allowing it to happen.

But back to today’s industrial chimneys. Among all the gloom they have brought to my life, there have been two bright shafts of light over the years, caused by chimneys which I’ve actually enjoyed looking at. The first of these is a chimney in Vienna which belongs to a waste incinerator.

Source

Wonderful piece of work! The design, both of the chimney as well as the rest of the facility, is due to an Austrian artist by the name of Friedensreich Hundertwasser. His normal output looks like this.

Source

I’m sure readers can see the relation between this type of work and his chimney design.

The incinerator has been originally built in the late 1960s, but needed extensive repairs after a fire broke out in 1987. I was told that the mayor of Vienna brought Hundertwasser in to redesign the facades of the facility as well as the chimney, because the local community was up in arms about the city fathers’ plan to continue having a working incinerator in their neighbourhood. Hundertwasser, who was quite an environmentalist, was only persuaded to accept the commission when he was promised that the most up-to-date emissions abatement technology would be installed – and in fact the chimney hardly ever gives off anything. I must say I’m quite glad Hundertwasser accepted the commission, because he created what must be the jauntiest waste incinerator in the world. It makes you almost want to work there (almost …)

It was the second sighting, that of the chimney of another waste incinerator on the outskirts of Milan, which moved me to write this post, although it has taken me nearly nine months to get around to it. Last April, after the success of the hike my wife and I did from Milan to Monza, I decided to do a similar hike in another direction. I chose the direction pretty much at random, which meant, among other things, that there was one stretch where we had to walk along a very busy road with trucks thundering by and no space on the edge of the road for us to walk on. My wife regularly reminds me of this walk whenever I suggest doing a hike sight unseen around the edges of Milan … In any event, it was on this grim stretch of road that we stumbled across the waste incinerator. Its chimney immediately caught my attention. It had been painted a most extraordinary colour, a sort of shimmering, silvery grey blue, merging, but not quite, with the surrounding sky. It was really lovely to look at. I took several photos of it between the thundering trucks. I’m not sure any of them do justice to the chimney’s colour but I throw in the best one.

my photo

By one of those extraordinary coincidences that make one believe that there is some order after all in the chaos of the universe, this chimney happens to have been painted by another Austrian artist! Jorrit Tornquist is his name; his Wikipedia entry informs me that he is a color theorist and color consultant (no doubt it was in this latter role that he was called in by Milan’s waste management company to paint the chimney). As an artist, he does works like this.

Source

Again, readers can surely see the relation between this type of work and the chimney.

As I say, these are the only two industrial chimneys which have ever brought some happiness into my life. But writing this post has moved me to search the Internet to see what other painted industrial chimneys await me and my wife on hikes we might one day do around the world. Here’s what I found, in no particular order.

Source

A couple of chimneys in the Paris suburb of Bagnolet, being finished up in classic trompe l’oeil style.

Source

A chimney at the sewage works in Milwaukee, where the art is actually part of the city’s water management system. The chimney is normally blue-coloured but turns red when heavy rain is forecast, warning people to reduce their water use so that the city’s drains are not overwhelmed.

Source

An old chimney in Mount Vernon, Virginia, now hosting two graceful tulips.

I finish with a chimney which happens to be in Milan! It’s the chimney of the old factory where the Italian amaro, or bitter, Fernet Branca used to be produced.

Source

For those of my readers who might not be too familiar with this drink, this is what a bottle of Fernet Branca looks like.

Source

This particular bitter was first formulated in 1845 in Milan. It is made by steeping 27 herbs and other ingredients in alcohol. Which herbs and ingredients are used is of course a tightly-held secret, a pesky problem I have already come across for these kinds of drinks. But apparently at least some of the herbs are pictured on the chimney, so perhaps a close reading of the chimney will lead me to figure out what herbs are used in this drink.

As readers have no doubt understood, I am planning to view this chimney. It can be the object of one of the urban walks my wife and I will take this winter. I’ve already checked on Google Maps to see how to get there, and I’m happy to report that we will not need to walk along busy roads with trucks thundering by. I’m going to have to wait for the right moment in which to casually suggest to my wife that we go for this walk, without spilling the beans about what we are going to see – and of course I will have to reassure her about the absence of busy roads with thundering trucks.

IRISES

Milan, 4 June 2021

On the hikes which my wife and I have been doing around Lake Como, we frequently come across irises blooming in people’s gardens. They are very nice, of course, but what I really admire are those irises which we spy on the side of the path, normally growing out of a small mound of garden waste. Clearly, someone in the vicinity did some clearing in their gardens, which included pulling up some iris rhizomes (their tuber-like roots), and then they just chucked the waste by the side of the path. But these irises are tough. In the face of adversity, they’ve just kept going, rooting into their new environment and continuing to bloom, to the delight of passersby. Unfortunately, the photos which I took at the time of these feral irises have disappeared into the Photo Black Hole in my iPhone, so I throw in this stock photo instead.

Source
I really admire the irises’ toughness. They remind me rather of a similarly tough plant with lovely flowers which I’ve written about earlier, common chicory.

Irises also reach back deep into my subconscious. My mother had planted irises in her garden in the house of my early childhood in Eritrea – or maybe she inherited them from previous renters of the house; that will to survive which I was just mentioning – and small child though I was (I could not have been more than six years’ old), I was awestruck by these lovely, bright, complex-looking flowers, with their sword-like leaves. My memory may be playing tricks with me but I remember them being yellow irises.

Source

Yet another encounter during a walk last week around Lake Como with irises growing out of waste piles has finally persuaded me to take up my electronic pen and write about them.

Not that there’s a huge amount to write about, unless you’re fixated about irises (and a good number of people do seem to be fixated by them). I was rather astonished to discover that taxonomists recognize something like 280 species of iris (there are also thousands of hybrids – the iris is a flower which enthusiasts have loved to fiddle with – but I won’t bother with them; it’s the Real Thing that interests me). Their natural distribution spans much of northern Eurasia, although there are also a number of species which are native to North America. I throw in some photos of irises in their natural habitat, not imprisoned in someone’s garden: as I’ve remarked in an earlier post about tulips, it’s so much nicer to see flowers in their natural state.
A field of irises in North America:

Source

Iris sibirica in Central Europe

Source

Iris haynei in the Middle East

Source

The Nazareth iris, also from the Middle East

Source

Iris lortetii, also from the Middle East

Source

With 280 species to choose from, I suppose I could have added a good deal more photos of wild irises. But I think that will do. I’m struck by the colours I chose; I rather suspect that I wanted to get away from the typical purple and yellow irises one sees in gardens.

Talking of natural states, it seems to me that iris is a bit of a fancy name for a flower, at least in English. Something like mugwort or yellow flag (actually an alternative name for one of the irises) seems more English. In fact, it appears that we owe the flower’s name to the French. Someone there, some time in the 13th Century, noticing that the flower’s petals had iridescent reflections gave the flower the Greek name for rainbow. Perhaps the deep violet colour of many of the species, resembling the violet and indigo bands of the rainbow, also played a part in this naming exercise.

Source

I’m not completely convinced by this explanation of the name; my inspections of the flower don’t show any obvious iridescence; maybe it was the flowers’ way of shading from colour to colour that inspired the French to name it iris.

Source

In any event, I find that this explanation makes more sense to me than the other explanation bouncing around the Internet, namely that the flower was called iris because it comes in all the shades of the rainbow; this clearly is not the case.

Whatever the right explanation, a connection has been made with a Greek goddess, which has given me an excuse to explore this member of the Greek pantheon. She is, I must admit, a very minor member. Her sole role in life was to carry messages from the gods to other gods or mortals. But she did this very prettily, by laying down a rainbow and walking along it to whoever she was delivering a message to. Apparently, there are no ancient statues of her bar one; one of the statues on the frieze of the Parthenon now in the British Museum – I will skate over the passionate arguments that this relocation to London has generated.

Source

Yes, well, I mutter under my breath, how can anyone know who this very bashed up piece of stone is meant to represent? Nevertheless, I bow to the Experts and accept their attribution.

We seem to be on firmer ground when it comes to paintings on Greek pottery. Here we have a picture of Iris on this vase from the 5th Century BC.

Source

Iris was also depicted by those European artists of the 17th, 18th and 19th Centuries who went in for classical themes – not my cup of tea, but hey! it takes all sorts to make a world. This particular painting from 1811, by Pierre Narcisse Guerin, falls into this category.

Source

I have to say, it seems to me that the painting is verging on soft porn. In any event, it claims to be portraying a story from Ovid’s Metamorphoses, where Juno sends Iris to give a message to Somnus, the god of sleep – the message is, “send a dream to Alcyone that her husband Ceyx is dead” (any reader who wants to know the backstory is welcome to read the Metamorphoses). Iris throws down a rainbow and walks along it (or slides down it?) into the underworld, where Somnus sleeps away his days and nights. She can barely rouse him from his slumbers but finally manages and delivers the message. She then gets the hell out of there as she feels she is about to fall asleep, and clambers back up her rainbow. I should explain at this point that Somnus has one thousand sons, whose job it is to deliver dreams to us mortals. He summons his son Morpheus, the best deliverer of dreams, instructs him to pass on Juno’s message, and promptly falls back to sleep. Guerin got the story wrong by depicting Iris delivering the message directly to Morpheus.  But Somnus was presumably middle-aged while Morpheus was a strapping young fellow, so no doubt Guerin took some artistic license so as to be able to paint a nakedly handsome young man as a worthy companion to the nakedly pretty young woman.

The French not only gave the flower its modern name, they also brought the flower’s heraldic representation, the fleur-de-lys, to great prominence, through the adoption by the French kings of the fleur-de-lys as their heraldic emblem. I have to admit to have been really surprised to discover this connection. Why are fleur-de-lys not called fleur-de-iris, then? The best explanation I’ve come across is that the French kings were descended from a line of Frankish chiefs who had lived originally around the river Lies in Belgium before they invaded France. These Frankish chiefs took as their heraldic symbol the yellow Iris pseudacorus, which grows in abundance along the edges of the River Lies, and which is known in Frankish – their original tongue – as Lieschbloem, the bloom of the Lies. It’s easy to see how that could have been frenchified to fleur-de-lys. Here, we have the Lieschbloem in its natural riverine habitat.

Source

And here we have a comparison of a Lieschbloem in close-up and a fleur-de-lys.

Source

I think one can appreciate that the fleur-de-lys could well be a stylized Lieschbloem. As a clincher, readers should note that the background of the French kings’ armorials was blue (“azure” in heraldic lingo) – a representation of the River Lies? Here are the arms of King Louis XVI.

Source

The kings changed their the number of fleur-de-lys on their arms quite frequently, and I chose him because everyone has probably heard of him – the one who got his head cut off during the French Revolution.

Source

Talking of fleur-de-lys, it was also – still is, actually – the centrepiece of the arms of Florence. But there’s an interesting story to the colour scheme. Originally – we’re talking before 1251 – the colours were a white fleur-de-lys on a red background.

Source

The white Iris florentina grew wild in the area around Florence.

Source

It even grew, it is said, on the city’s walls – this is no longer the case, alas, for the few stretches of the walls still left around Florence.

Source

So I suppose it was quite reasonable for the City Fathers to choose a white iris as the city’s heraldic symbol (why they placed it on a red background I don’t know).

In 1251, the government of the city was in the hands of the Ghibelline faction. I hope my readers are at least vaguely familiar with the fighting between Guelphs and the Ghibellines that roiled pretty much all of the city-states in northern and central Italy in the 12th and 13th Centuries. Here, for instance, we have Guelphs and Ghibellines duking it out in Bologna.

Source

Formally, the Guelphs supported the Popes and the Ghibellines the Holy Roman Emperors in the never-ending feud of these two about who controlled who. But in many cities this was just an excuse to cover local quarrels. In Florence, for instance, it was more about the patricians (Ghibellines) versus the plebs (Guelphs). In 1251, the Guelph faction wrested control of the city from the Ghibellines, and to signal that there had been a definitive political change, the Guelphs switched the colours around on the city’s armorial bearings. I suppose they were in power for long enough for the switch to become definitive, because still today we have a red fleur-de-lys on a white background.

Source

One side-effect of this colour switch was people trying to breed a truly red bearded iris (the group of irises to which Iris florentina belongs) and failing dismally. The judgement of Those Who Know is that there is no truly red iris, bearded or otherwise.  Well of course the experts know, but the copper iris from North America looks pretty red to me.

Source

But, once again, I bow to the Experts.

It would seem that the Florentines discovered another interesting thing about their Iris florentina, namely that if you take the plant’s rhizome and dry it for a very long time – 3 to 5 years – reactions slowly take place in the rhizome which eventually lead to the production of chemicals with the fragrance of violets. This fragrance is liberated by crushing the now rock-hard rhizomes to a powder. Catherine de’ Medici brought this alchemist-like knowledge to the French court when she married Henry II of France in 1533. Mixed with rice powder, it eventually became a popular way for Europe’s upper crust to perfume their faces, clothes, and eventually wigs when these later came into fashion. Nowadays, perfumers plant huge fields of a light purple cousin of Iris florentinaIris pallida.

Source

They dig up the rhizomes, dry them, and then steam distill them to obtain a thick, buttery oil known as orris oil. Eyewateringly expensive stuff – like €100,000 a kilo – it’s used by perfumers to give a base note to their creations.

Source

After all of this, though, I’m sure my readers will agree with me when I say, let’s just forget all the metaphorical, allegorical, or representational bla-bla with which irises have been enveloped, and let’s just enjoy the flowers as they are. So let me close with a couple of paintings of irises by Vincent Van Gogh.

Source
Source

RED WINES FROM SOUTHERN ITALY

Milan, 24 May 2021

In an earlier post, I confessed that the amount of wine my wife and I consumed during the two lockdowns which we have endured over the past year was considerable. In that same post, I said that we focused much of our wine drinking on red wines from the south of Italy – Sicily, Sardinia, Puglia, some Calabria, some Basilicata. I always prefer red wines – white wines give me stomach burns. My wife is quite happy to follow me in my choices, although from time to time she’ll splash out and get herself a bottle of white wine.

I chose to buy wines from southern Italy because I didn’t know them very well, which fed into my general tendency to support the underdog and be contrarian. After sampling a few bottles, I also felt that the red wines of southern Italy had more oomph to them than wines from northern and central Italy – I beg readers not to ask me to translate that into the flowery language of the wine connoisseur because I can’t. As I once confessed in an earlier post, my general method of assessing wines is “mmh! that’s a nice wine!” or “mm … not a good wine”.

Source

Also – and this was important with the tightening of household budgets under lockdown – they were generally cheaper than other Italian wines.

I also felt virtuous in supporting local grape varieties. Not for me the Cabernet Sauvignon, Merlot, Chardonnay, Syrah, Grenache Noir, Sauvignon Blanc, Pinot Noir, and the few others which dominate wine-making worldwide! No sirree, I was going to support the more than 1,500 grape varieties (yes, I kid you not, 1,500) which exist in Italy.

So from Sardinia I was buying wines made with Cannonau grapes (or to be more precise, where the Cannonau made up the largest share; the great majority of Italian wines are blends).

Source

From Sicily, it was wines made with Nero d’Avola grapes.

Source

From Puglia, it was wines made with Primitivo grapes.

Source

From time to time, though, we branched out into wines made with Nero di Troia grapes.

Source

From Basilicata, it was wines made with Aglianico grapes.

Source

From Calabria, it was wines made with Gaglioppo grapes.

source

(For reasons which are now not clear to me through the haze of history, I chose few if any wines from Campania – a lapse to be rectified in any future lockdowns!)

At some point, though, through the wine fumes, I began to wonder how many of these grape varieties really were local. One can make the case that actually no domesticated grape varieties are really autochthonous. Archaeologists tell us that domestication and the related discovery of wine-making took place somewhere in the region between the Black Sea and Iran, between the seventh and the fourth millennia BC. The earliest evidence of domestication has been found in Georgia (the country, not the US state) and of wine production in Iran in the northern Zagros Mountains.

source

Subsequently, domesticated vines and wine-making knowledge spread to other civilizations in the region, first Egypt and Lower Mesopotamia, and then to the Assyrians, Phoenicians and Greeks (at a later period vine and wine-making moved along the Silk Road to China and Japan, but that is a story for another day). The Greeks and the Phoenicians, continues this story, transferred the domesticated grape vine and wine-making technologies further west, to Italy, Spain, and the south of France. The Romans then carried the vine and wine-making further north in Europe to what are more-or-less its northernmost borders today. And then when Europe colonized the rest of the world, the Europeans took their vine and wine-making knowledge with them. So in this view of history, no domesticated grape vines are really autochthonous.

But that’s one Creation Story. Another Creation Story points to the fact that the vine species which was domesticated for wine-making (called, appropriately enough, Vitis vinifera) grows wild from Georgia to Portugal.

Source

So why could wine-making not have been independently discovered in several places?

A third Creation Story, and the one – for what it’s worth – that I feel is most credible, is that wine-making did indeed start in Iran or thereabouts, and cuttings of the domesticated vines were indeed carried westwards. But in their new homes, these vines could well have crossed spontaneously with local wild forms of the vine (or have been made to cross with them by the local viticulturists), thus shaking up their DNA a little and possibly affecting berry size, ripening time, sweetness, and whatever other characteristics viticulturists prized at the time. In this view of history, each locality can have vines which are hybrids of immigrant vines and local ones, which makes them pretty local. And anyway, even if a vine was brought in from somewhere else, if it’s been around in one locality for a long time surely it’s become local? (a bit like all Americans of immigrant stock nevertheless considering themselves locals) And anyway, the grape vine’s DNA is subject to spontaneous mutations (like American immigrants), which over time will distinguish it from its neighbors. All excellent reasons, I think, for declaring that grape vines which have been grown in one locality long enough can be considered autochthonous.

Of course, one could argue that all these Creation Stories are irrelevant because of the American pest phylloxera which devastated vineyards planted with Vitis vinifera in the late 19th Century (we have here a cartoon of the time, whose caption was “The phylloxera, a true gourmet, finds out the best vineyards and attaches itself to the best wines”)

Source

Ever since then, pretty much all commercial vineyards are Frankensteins, with Vitis vinifera grafted onto a root stock of one of the American members of the grape vine family which are resistant to the pest. Under the circumstances, I can hear some people ask, can one really call any commercial vine autochthonous?

I reject this latter argument because first, if I did accept it I wouldn’t have a story to tell, and second, because even with an American rootstock the grapes still express only the DNA of the grafted Vitis vinifera. Just as a person who has had their heart replaced is still expressing their old DNA.

So with all that out of the way, we can now focus on those wines which my wife and I (and not infrequently our son) were imbibing during lockdown, and ask ourselves the question: are the grapes that went into making them local or not? As usual in life, the answer is yes in some cases, no in others.

As one might expect, many of the local vines in southern Italy have their own Creation Stories. The cynic in me suggests that a good number of these were invented to increase a wine’s marketability, although I could well imagine that there is a desire on the part of the local people to have the stories of their vines reflect their own Creation Stories. Thus, many of the Creation Stories reflect the south of Italy’s ancient history as Magna Graecia, that arc of Ancient Greek colonies which stretched from Puglia all the way to Sicily. They suggest that the vines were brought from Greece by these early colonists. Others look to the Phoenicians as the source of their vines; Phoenicians also had colonies in Sicily and further afield. This map shows the situation in about 500 BC.

Source

If these Creation Stories are true, they would place the original migration episodes for the vines in question at some two and a half thousand years ago, quite long enough to claim that they are now fully local. Other Creation Stories suggest instead that the local vines are crosses between local wild stock and immigrant stock. Who can deny that such vines are fully local? Ampelographers have weighed in (these are experts in the study and classification of cultivated varieties of grape). They have given savant judgements on the heredity of countless vines by comparing the shape and colour of their leaves and their grape berries. Wonderful word, ampelographer! It rolls off the tongue like a good wine rolls down the throat. In my next life, I want to be an ampelographer, it must look so cool on a CV.

Anyway, along have come DNA studies, to cut through all the bullshit. We finally have a scientific basis for making judgements about a vine’s genealogy.

Source

And the white-coated scientists in their labs have discovered some very interesting things.

Take Cannonau, the grape variety that is the Sardinian grape par excellence (editorial note: since photos of bunches of grapes get pretty boring pretty quickly, I will instead be throwing in nice photos of the places where the various grapes grow).

Source

DNA studies have shown that actually, it is none other than Garnacha from Spain! (which, by the way, is also none other than Grenache; the French brought the vine from Spain and then frenchified the name) The most likely Creation Story in this case is that the Spaniards brought Garnacha to the island some time during their centuries-long dominion, from 1324 to 1718. Some Sardinians have tried to claim that the move was actually in the other direction, from Sardinia to Spain, but I don’t think that will wash, especially since a number of other “local” Sardinian grape varieties have also turned out to have a Spanish origin. On the one hand, I’m saddened by the fact that although I thought I was supporting a local variety when I bought Cannonaus in fact I wasn’t. On the other hand, I was pleased to learn of this Spanish connection, because I recall thinking, when I first tried Cannonau, that it reminded me of Rioja, and Garnacha grapes are one of the constituent grapes of Rioja.

Skipping to the island of Sicily, what about the Nero d’Avola grape?

source

Well there, I’m happy to say, I have been supporting an autochthonous variety – that is to say, a variety which could well have been introduced several thousands of years ago by the Dorian Greeks who colonized the part Sicily where the town of Avola is located; the town does indeed seem to be the center of this grape’s distribution. The original immigrant grape could actually have been a forefather of today’s Nero d’Avola, since DNA studies have revealed a cousin-like relationship between it and two other ancient Sicilian grapes, Catarratto and Inzolia. As far as I know (although the white-coated scientists publish many of their DNA studies in scientific journals which I don’t have access to), no relationship has (yet) been found between Nero d’Avola and Greek grape vine varieties. It could well be that the forefather has vanished, as old vine varieties were replaced with newer ones; phylloxera also put paid to a large number of varieties.

Vaulting now over to Puglia, in Italy’s heel, we can have a look at the Primitivo grape.

source

And here I must start by admitting that my wine choices were not supporting autochthonous grapes; Primitivo is not an Italian variety. Nevertheless, we have a fascinating story here. DNA studies have shown that actually Primitivo is a Croatian grape variety, more specifically one from the Dalmatian coast. Unfortunately, the devastations of phylloxera mean that there is hardly anything left now of the variety in its homeland – a few vines here and there. We can imagine some adventurous southern Italian sailing across the Adriatic Sea to Dalmatia and bringing cuttings back home. As far as can be judged, this was quite recent, some time in the 18th Century. The grape’s Italian name points to why viticulturists were interested in it – it was an early (“primitive”) ripener.

What makes the Primitivo story really fascinating is that DNA studies have also confirmed that it is pretty much the same as the “Californian” grape Zinfandel! (bar a mutation or two) How a Dalmatian grape variety ended up in southern Italy is not hard to imagine. But how on earth did it end up in California?! The best guess is by quite a circuitous route. Step 1 is that the variety was transferred to the Hapsburgs’ greenhouses in Vienna, when Dalmatia was part of the Austrian Empire. Step 2 is that, as part of a burgeoning global trade in plant species, horticulturalists living on the US’s eastern seaboard requested the Imperial greenhouses to send them cuttings, which they did. They probably also requested cuttings from British greenhouses, which had earlier requested them from the Viennese greenhouses. Step 3 is that one or more of these horticulturalists from the Eastern US joined the gold rush to California but took care to take vine cuttings with them. Presumably, they found that in the end it was more profitable to make wine in California than to pan for gold. (As a quick aside, one of my French cousins many times removed, who came from our family of vignerons in the Beaujolais, did something similar. He joined the gold rush to Australia but ended up making wine; I don’t know if he took cuttings with him or used the vine varieties which others had already brought to Australia. In any event, I have a whole bunch of Franco-Australian cousins whom I have never met)

But let’s get back to Puglia, to consider the Nero di Troia grape variety, which we tried from time to time during lockdown.

Source

DNA studies have shown that this grape has an equally fascinating genealogy – and luckily for me and my determination to support autochthonous grape varieties, I think I can safely say that it is definitely an Italian variety. DNA studies have shown that Nero di Troia’s mother is Bombino bianco, an ancient white grape variety found all along the Adriatic coast but especially in Puglia, while its father is Uva rosa antica, now only found as a very minor variety in the province of Salerno in Campania.

So far, so good. But what makes Nero di Troia more interesting than most varieties is that DNA studies have also shown that it has two full siblings (same father vine, same mother vine): Bombino nero and Impigno. Which just goes to show that grapes are like humans: you and your siblings can have the same parents but you can be quite different from each other.

What’s even more interesting is that comparisons of the DNA profile of the father, Uva rosa antica, to those in DNA libraries have revealed that this minor variety from Salerno is one and the same with another minor variety called Quagliano found only in a few Alpine valleys in Piedmont, in the very north of Italy, which in turn is one and the same with a variety called Bouteillan noir found in Provence, in France. Which just goes to show that there must have been quite a vigorous, though completely informal and unmonitored, trade in vine cuttings throughout southern Europe.

Moving on to Basilicata, the wines we tried from that region during the long months of lockdown were based mostly on the Aglianico grape.

Source

This is definitely one of the grapes where the locals have a Creation Story involving its introduction to the region by the Ancient Greeks through their colonies in Basilicata. Alas, DNA studies have revealed little if any relation to other existing Greek varieties, so if Aglianico was imported to Basilicata the original Greek plantings have all disappeared. Which suggests that perhaps Aglianico is actually a cross between some immigrant vine from somewhere and local wild stock. In any event, I think we can count this one as an autochthon.

Finally, Calabria. The wines we were drinking from this region are mostly made with the Gaglioppo grape.

Source

This is another grape variety that the local inhabitants wish to believe came originally from Greece, through the Ancient Greek colonies on the Calabrian coast. However, DNA studies have clarified that Gaglioppo is a very Italian grape, being a cross of the Sangiovese and Mantonico grapes. The latter is a very typical and ancient Calabrian grape. As for Sangiovese, viticulturists have used this grape to sire a whole series of grape varieties. At least ten are known at the moment, including Gaglioppo. There must have been something about Sangiovese grapes that viticulturists liked; if any ampelographer reads this, please tell me what it was. It doesn’t finish there, because in turn DNA studies have revealed that Sangiovese is itself the product of a cross between the Ciliegiolo and Calabrese Montenuovo grape varieties. Ciliegiolo is an ancient variety from Tuscany. Calabrese Montenuovo, on the other hand, has its origins in Calabria; sadly, it is now an almost-extinct relic. We have here another example of the vigorous trade in vine cuttings, this time up and down the Italian peninsula.

I could go on. For instance, each of these grape varieties is blended with various other grapes, and many of these have had their DNA studied. But I’m running out of steam and I fear that I will soon be losing my readers – there’s a limit to how much information about DNA one can absorb before one’s mind begins to whirl like a double helix.

Source

I leave my readers with a final plea: considering that there are 1,500 varieties of grape in Italy, please ignore any wines made with the Top Ten grape varieties and concentrate on trying out all 1,500 Italian varieties. Cin-cin!

Source

YELLOW AND RED

Vienna, 21 November 2020

Just look at that maple! What a magnificent yellow its leaves turned!

my photo
my photo

My wife and I walked under it during a hike we did a couple of weeks ago. We were following the edge of a wood and lo and behold! there it was.

As I mentioned in an earlier post, as we have been walking the woods these last few weeks the trees have been putting on their autumnal colours. We have been bathed in yellows of all hues, turning to russet, and finally to dark brown.

My photo
my photo
My photo

But what we have not been bathed in is reds. We have not witnessed the wonders of a North American Fall

Source

or the splendour of an East Asian Autumn.

Source

“Why is that?” I asked myself as I sat there gazing at my photo of that yellow maple tree, “why is it that North Americans and East Asians have splendid red hues in their autumn colours and we in Europe do not?”

To answer this, we are going to use a version of Root Cause Analysis called the “5 Whys”. This was something invented by Sakichi Toyoda, the father of the founder of Toyota, who claimed that you had to ask “Why?” (more or less) five times before you got to the root cause of something. His son used it extensively in his car factories as a quality control tool, to discover the fundamental reason – the root cause – for a quality failure (and at a much more modest scale I have used it to discover the root cause of a source of pollution or waste). A simple example goes as follows:

“Why the hell isn’t my car working?!”
Because the alternator isn’t functioning.
“Well why is the bloody alternator not functioning?!”
Because the alternator belt has broken.
“Oh. Why did the alternator belt break?”
Because it was well beyond its useful service life but has never been replaced.
“Ah. Why wasn’t it ever replaced?”
Because you, idiot that you are, didn’t maintain your car according to the recommended service schedule.
“Ah, right, OK, sorry about that.”

OK, so now we can start using the method on our little problem:

“Why do the leaves of many species in North America and East Asia go red, whereas so few do so in Europe?”

We see leaves as green because of the chlorophyll they contain. But leaves also contain other pigments, which if the chlorophyll were not there would make the leaves look yellow, orange, or all hues in between. The chlorophyll simply masks them.

In Europe, when autumn comes and the chlorophyll begins to disappear, these other pigments are finally allowed to “express themselves”, giving the leaves the beautiful hues of yellow that we see. This explains the fact that the maple we came across went from green to lovely canary yellow.

Source and source

In North America and East Asia, something else happens when the chlorophyll begins to disappear from the leaves. There, trees begin to produce – from scratch – a red pigment, anthocyanin, in their leaves. This pigment masks – or perhaps “mixes with” – the yellow or orange pigments already there, to give various shades of red. Thus do North American and East Asian maples go from green to red.

Source and source

“OK, but why do North American and East Asian species produce this red pigment at the end of their leaves’ lives?”

Yes indeed, it does seem that the trees and bushes which do this are penalizing themselves. Just when their leaves are about to fall off, part of the general shut-down for their winter slumber, the trees start expending precious energy to pump their dying leaves full of red pigment. The reason for this apparently foolish behaviour has to do with pest control and especially control of aphids (which I happened to mention in an earlier post on wood ants). Aphids have this nasty habit (as far as trees are concerned) of sucking amino acids from them in the Fall season, and then laying their eggs on them; the eggs hibernate along with the trees and give birth to a new generation of aphids in the Spring. So the trees get hit twice: they lose precious amino acids to those pesky aphids, and then the next year they have to endure attacks by the next generation of aphids! Now, it so happens that aphids believe that a brightly-coloured tree is a tree that is chemically well defended against predators, so they tend to avoid laying their eggs on such trees. So of course trees in North America and East Asia have evolved to turn themselves bright red in the Fall, just when the aphids are laying their eggs, by pumping their dying leaves full of anthocyanin.

“Why do aphids think a brightly-coloured tree is a chemically well defended tree?

I thought you might ask that. The answer is, I don’t know. Stop being a smart-ass and move on to the next question.

“A bit touchy are we? Well OK, why don’t European trees make their leaves go red then?”

Because they don’t they have aphids which prey on them.

“Why is that? How can it be that aphids prey on the North American and East Asian trees and not on the European trees? What’s so special about European trees?”

Yes indeed, this is where it gets really interesting. To answer this, we have to go back 35 million years. At about this time, the northern hemisphere began to go through a series of ice ages and dry spells. Most trees reacted to this by going from being evergreen to deciduous. They also retreated southwards when the ice sheets advanced and returned northwards when the ice sheets retreated. In North America and East Asia, their predators of course went with them, evolving to deal with the fact that trees now lost their leaves and went dormant during the winter. In turn, the trees evolved to fight off these predators by, among other things, turning their leaves red in the Fall. This struggle between tree and predator continued even as the trees moved northwards or southwards as the ice sheets advanced or retreated. Thus, still today, the trees in those parts of the world go a glorious red in the Fall.

But in Europe, there were the Alps and their lateral branches, which ran east-west. In North America and East Asia, the mountain ranges, where they existed, ran north-south, so the trees in their periodic advances and retreats could “flow around” these mountains. In Europe, though, as the trees moved southwards to escape the ice sheets they hit the barrier of the Alps; there, they could go no further and so perished in the piercing cold. And so of course did the predators which they harboured. Only seeds were carried southwards, by birds or the wind or in some other fashion, and of course these seeds harboured no predators. Thus it was that European trees did not need to make red leaves and so they give us glorious shades of yellow in the Autumn.

There is at least one exception to this rule, and these are dwarf shrubs that grow in Scandinavia. They still colour their leaves red in autumn. Unlike the trees, dwarf shrubs managed to survive the ice ages; in the winter they would be covered by a layer of snow, which protected them from the extreme conditions above. But that blanket of snow also protected the insect predators! So the plants had to continue their struggle with their predators, and thus evolved to colour their leaves red. We have here an example, the smooth dwarf birch.

Source

Well, that was an interesting use of the 5 Whys method! I must see if there are other issues I could use it on.

KETCHUP

Vienna, 9 August 2020

A few posts ago, while I was describing the origins of Lea & Perrins sauce, I mentioned in passing that the story of tomato ketchup was an equally fascinating tale and thought that its telling could be the subject of one of my posts. Well, that moment has come!

I find the story of tomato ketchup worth telling because it intertwines two themes which I am passionate about and which have been the subject of a number of my posts in the past: the rich history of the humble, mundane articles which we have surrounded ourselves with, and the role which global trade has played in spreading such articles around the planet – for better or for worse. The story of tomato ketchup serves up both of these themes in spades.

Tomato ketchup is of course primarily associated with the United States, and indeed it is there that we have seen the greatest growth in the consumption of ketchup. But the roots of ketchup are buried in a land far, far away, on the other side of the world, in southern China.

The word ketchup is an Anglicisation of the Hokkien word kôe-chiap (as written in its Romanised form; 鮭汁 in Chinese characters). The homeland of Hokkien speakers, the Hoklo, is southern Fujian, although Hoklo communities also exist in Guangdong and Hainan. In southern Fujian, they live cheek by jowl with other groups like the Hakka (I only mention the latter because my wife has never forgiven me for visiting the typical Hakka roundhouses near Xiamen without her). Hokkien is only one of a mass of different languages and dialects that are found in China.

Kôe-chiap means “brine of pickled fish or shell-fish”. We have the Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy (now called Xiamen), published in 1873, to thank for this explanation; I throw in a picture of the dictionary’s title page, along with the relevant entry in the dictionary.

Source

“Brine of pickled fish” basically means a sauce made by fermenting fish in salt and collecting the liquid which is so created. So we can consider kôe-chiap to be a fermented fish sauce. The same sauce is still made in southern China, although it’s now often called yu lu (which translates as “fish dew” – such a poetic name! especially since the sauce probably smells strongly …). Here is a picture of a modern version.

Source

In its most elemental form, as simply the liquid which oozes from brined fermenting fish, this kind of sauce is found in all the cultures in South-East Asia. So we have nuoc-mam in Viet Nam, naam-plaa in Thailand, tuk-trey in Cambodia, padaek in Laos, patis in the Philippines, budu in Malaysia, ngapi in Myanmar, and – very importantly for our story – kechap ikan in Indonesia. It’s also found in Japan (shottu kuru), Korea (aek jeot) to the east, Iran (mahyawa) and Italy (colatura di alici) to the west. In fact, until the 18th Century or thereabouts, fermented fish sauce was common in the UK and throughout the rest of Europe, after which its use died out (and it was incredibly popular in Roman times, when it was known as garum; the Romans put it in just about everything). To show the sauce’s ubiquity, I throw in a photo of the cover of a cookery book dedicated to recipes from around the world which use fish sauce.

Source

I would ask my readers to make a mental note of the fact that fermented fish sauces also existed in Europe and in particular in the UK, because I will come back to this point later. But right now, I want to focus on how the Hoklo version of fermented fish sauce, kôe-chiap, spread throughout South-East Asia, because it is almost certainly there and not in southern Fujian that English traders and sailors came across it and liked it so much that they brought it back to the UK.

The Hoklo were intrepid traders. They traded throughout South East Asia and beyond. They also emigrated to all the polities making up South East Asia. They did this even though successive Chinese dynasties blew hot and sometimes very cold about their subjects trading overseas and emigrating, going so far in some moments as to declare that Chinese who emigrated were no longer worthy of being considered Chinese. The Hoklo were no doubt firm believers in the Chinese proverb, 山高皇帝远 shān gāo, huángdì yuǎn, meaning “the mountains are high and the emperor is far away” (a proverb which is still relevant in China today; I heard it uttered quite a few times in my time there): Beijing (or whatever was the Imperial capital of the moment) was far away and communications were difficult, so they could safely ignore emperors’ fulminations. I hasten to add that they were not the only southern Chinese people to trade and emigrate. Other peoples from the south, like the Cantonese and the Hakka, did the same. But the Hoklo people seem to have done it more than any other group, so they are now the largest (Indonesia, Singapore, Philippines, southern Thailand) or one of the largest (Malaysia, Viet Nam, Myanmar) groups in the various Chinese diasporas in South East Asia. For the most part, the Hoklo settled in the bigger trading ports in these countries.

As emigrants from all parts of the world have done in all times, the Hoklo no doubt took their foodstuffs with them, and that will have included their fermented fish sauce. At least in Indonesia, it looks like the local population took to the sauce with such enthusiasm that the word kôe-chiap entered the Indonesian language as kechap (or kicap, or kecap, or ketjap; I presume there is some difficulty in finding a satisfactory Romanised form of the Indonesian word). This seems to be another example of Indonesians’ enthusiasm for adopting foreign words, something I have written an earlier post about. Over time, the meaning of kechap has evolved to cover just about any type of sauce, which is why the modern Indonesian name for fermented fish sauce is kecap ikan (“ikan” meaning fish in Indonesian); they now have to specify that the sauce is fish-based.

So by the 1500s (the relevance of this date will become clear in a minute), kôe-chiap was probably present throughout South-East Asia, particularly in the region’s trading ports, thanks to Hoklo traders settling in these ports. What happened next?

Well, by the early 1500s, European ships finally began to arrive in South-East Asia, having managed to make it around Africa’s Cape of Good Hope and across the Indian Ocean. They were after eastern spices, especially pepper, nutmeg, mace and cloves. These spices had always arrived in Europe via India and the Middle East, and European traders wanted to go direct to the source, thus cutting out all the middlemen and making themselves huge fortunes in the process (just to give readers an idea of the size of the profits, in 1620 a cargo of 250,000 pounds of pepper, bought for ₤26,401 in the “East Indies”, was sold for ₤208,333 in London, a profit of 690%; in the same period, a cargo of 150,000 pounds of cloves, bought for ₤5,126, was sold in London for ₤45,000, a profit of 780%). The Portuguese arrived first, followed by Spaniards (who actually arrived the other way, finding a route around the tip of South America and sailing across the Pacific). The Portuguese ruled the roost for about a hundred years; the Spaniards contented themselves with the Philippines and left the rest of South-East Asia alone. Then the Dutch and English arrived on the scene (as did the French, but they quickly disappeared). The Dutch eventually strong-armed the Portuguese out of the way. As for the English, they were actually quite modest players. They managed to do some trading and to set up a few “factories” (which in this case meant warehouses where they could store their spices and other merchandise and hold markets with the locals) in the Indonesian islands of Java and Sumatra; these islands were at the very centre of the spice trade. But the Dutch squeezed them out by the 1600s (so the English focused on India instead, as a consolation prize; they ended up controlling the whole of the subcontinent and used that as a stepping stone to the foundation of a global Empire – what an irony).

Just for the fun of it, I throw in here a painting of a factory – it is actually a Dutch factory, in India, but I think it rather nicely gives the idea of what the factories looked like.

Source

And for the hell of it, I add a print of Batavia, modern-day Jakarta, which was the centre of Dutch power in South-East Asia, as the town looked like in 1754.

Source

Of course, even as they were busy trading and fighting one another, the European sailors and traders had to fill their stomachs. In their idle moments in the various South-East Asian ports they visited, or during their down time in the factories, they must have been sampling local cuisine, as modern tourists do today. Certainly in the case of the English, this included a sauce which they variously spelled as catchup, katchup, ketchup, kitchup, and maybe in a few more ways. They really liked it! In the case of sailors, it was certainly sufficiently part of their lives that a dictionary of slang used by British sailors, the New Dictionary of the Terms Ancient and Modern of the Canting Crew, published in 1698, had an entry for catchup (as it is spelled), where it is described simply as “A high East-India Sauce”. I include a photo of the relevant page of the dictionary (the relevant word is highlighted).

Source

(by “high”, the writers of the dictionary were no doubt referring to the fact that the fermented fish in the sauce made it smell “off” or quite strong)

At this point, then, this ketchup sauce made the jump from South East Asia to England, as traders or sailors or both brought it back home. Once it arrived in England, it caught on big time. But now we have to ask ourselves what exactly was this sauce that English sailors and traders got so excited about? I cannot believe that it was just plain fermented fish sauce. As I said earlier, that already existed in the UK, where it was known as fish pickle and was made much in the same way as kôe-chiap was. Why would English sailors and traders get enthusiastic about a sauce they already knew, and more importantly why would they bother to bring it home? And why would people in England get excited about it? I have to think that as kôe-chiap moved around South-East Asia in the trunks of Hoklo traders and emigrants, other ingredients began to be added to the original sauce. My money would be on this having happened most in Indonesia. After all, many different kinds of kechap sauce began to be made there, to the point where the word kechap simply came to mean any sauce (and interestingly enough, it seems that until the 1950s the Chinese community in Indonesia, the majority of whom were Hoklo, made most of the different kechaps consumed in the country). So in my romantic mind’s eye, I see English traders and sailors in their Javan and Sumatran factories, or in some port somewhere in those islands, tasting the local kechap and saying “Yum! Must bring this back to Blighty”.

But what ingredients might have been added? Unfortunately, no-one in the 1600s, when the sauce caught on with the English, thought of publishing the recipe somewhere (or if they did, I haven’t found it). From the recipes which appeared in English cookery books, examples of which I give below, my guess is that a lot of spices – that pepper, nutmeg, mace and cloves which the Europeans had sailed to South-East Asia to find – were added.

In any event, English cooks began to try to copy this kechap sauce which appeared on their shores, with locally available ingredients. Here, for instance, is the earliest published recipe for katchup (as it was spelled) in an English cookery book. The book in question is The Compleat Housewife; or, Accomplished Gentlewoman’s Companion, written by Eliza Smith and published in 1727. I love the book’s frontispiece, so I’ll throw it in here.

Source

And here is the recipe.

To Make English Katchup.

Take a wide-mouth’d bottle, put therein a pint of the best white-wine vinegar ; then put in ten or twelve cloves of eschalot peeled and just bruised ; then take a pint of the best Langoon white-wine [a French white wine], boil it a little, and put to it twelve or fourteen [salted] anchovies wash’d and shred, and dissolve them in the wine, and when cold put them in the bottle ; then take a quarter of a pint more of white-wine, and put in it mace, ginger sliced, a few cloves, a spoonful of whole pepper just bruised, let them boil all a little ; when near cold, slice in almost a whole nutmeg, and some lemon-peel, and likewise put in two or three spoonfuls of horse-radish ; then stop it close, and for a week shake it once or twice a day ; then use it: T’is good to put into fish sauce, or any savoury dish of meat ; you may add to it the clear liquor that comes from mushrooms.

So we have the fish (although not in the form of fish sauce but rather as the fish itself) and the spices from South-East Asia (now readily available thanks to those brave English sailors), to which some local spices have been added (horse radish and shallots). Interestingly, alcohol, in the form of wine in this case (beer was used in other recipes), has been added; I suspect alcohol was not present in the original kechap.

Quite quickly, mushrooms – or rather the liquid extracted from mushrooms – which was mentioned almost as an afterthought in Eliza Smith’s recipe, started playing a more important role. In fact, in some recipes the fish disappeared completely, to be replaced by mushrooms. An example is a recipe from the cookery book The Art of Cookery Made Plain and Easy by Hannah Glasse, published in 1747. Before giving the recipe, let me show the book’s frontispiece, another wonderful piece of minor art.

Source

And now the recipe.

To make Ketchup.

Take the large Flaps of Mushrooms, pick nothing but the Straws and Dirt from it, then lay them in a broad earthen Pan, strew a good deal of Salt over them, let them lie till next Morning, then with your Hand brake them, put them into a Stew-pan, let them boil a Minute or two, then strain them thro’ a coarse Cloth, and wring it hard. Take out all the Juice, let it stand to settle, then pour it off clear, run it thro’ a thick Flannel Bag, (some filter it thro’ brown Paper, but that is a very tedious Way) then boil it, to a Quart of the Liquor put a quarter of an Ounce of whole Ginger, and half a quarter of an Ounce of whole Pepper, boil it briskly a quarter of an Hour, then strain it, and when it is cold, put it into Pint Bottles ; in each Bottle put four or five Blades of Mace, and six Cloves, cork it tight, and it will keep two Years. This gives the best Flavour of the Mushrooms to any Sauce. If you put to a pint of this Ketchup a pint of Mum [Beer], it will taste like foreign Ketchup.

In fact, as far as the UK was concerned mushroom ketchup became the norm. It was in common use until some 30 years ago. It’s rather disappeared from view now, although you can still buy it online, as “Geo. Watkins Mushroom Ketchup”.

Source

I suppose cooks are infinitely curious and will try all sorts of variations to true and tried recipes. Certainly, once people got over their diffidence about eating tomatoes (for a long while, it was thought they were poisonous), cooks tried making a ketchup with tomatoes. And here it is time to finally bring in the United States. At about the same time as English sailors and traders were going east to search for spices, they were also going west, to the newly discovered continent of America. Emigrants were going too and eventually set up the American colonies. The English colonists tended to look back to the Mother Country for their cooking habits and recipes. Both The Compleat Housewife and The Art of Cookery Made Plain and Easy were published in the American colonies. On both sides of the Atlantic, cooks were experimenting with tomatoes. It seems that the prize for First Published Recipe for Tomato Ketchup goes to an American, a certain James Mease. In his book Archives of Useful Knowledge, published in 1812, he gave the following recipe for a tomato ketchup (he called tomatoes love apples, an early name for them):

Slice the apples thin, and over every layer sprinkle a little salt; cover them, and let them lie twenty-four hours; then beat them well, and simmer them half an hour in a bell-metal kettle; then add mace & allspice. When cold, add two cloves of raw shallots cut small, and half a gill of brandy to each bottle, which must be corked tight, and kept in a cool place.

Mease had already dropped the fish (a recipe for “tomata catsup”, in the cookery book Apicius Redivivus, or the Cook’s Oracle, published in the UK in 1817, is quite similar to Mease’s but still includes the fish) and considerably reduced the spices. It sounds more like what I would call a tomato sauce. A recipe for “tomato catsup”, given in The Virginia Housewife, written by Mary Randolph (Thomas Jefferson’s cousin) and first published in 1824, is even more like a tomato sauce, with the brandy now dropped.

TOMATO CATSUP

Gather a peck of tomatoes, pick out the stems, and wash them; put them on the fire without water, sprinkle on a few spoonfuls of salt, let them boil steadily an hour, stirring them frequently; strain through a colander, and then through a sieve; put the liquid on the fire with half a pint of chopped onions, half a quarter of an ounce of mace broke into small pieces; and if not sufficiently salt, add a little more — one table-spoonful of whole black pepper; boil all together until just enough to fill two bottles; cork it tight. Make it in August, in dry weather.

At some point, Americans began adding sugar to their tomato ketchup. By the time, Mr. Henry J. Heinz began making his tomato ketchup in the mid 1870s, sugar was standard. Here is a handwritten description of the recipe Heinz was using in 1895.

Source

It’s a little difficult to read and the picture doesn’t have the whole write-up, but it seems to say the following:

100 gals of thin tomato pulp
8 oz Ambonia cloves broken
7 oz Garden Allspice
6 oz broken Saigon cinnamon
4½ oz broken Penang mace
1½ oz powd Cayenne pepper
3 oz fresh chopped garlic
4½ lbs fresh chopped onions
This is all put into a 250 gal capacity kettle and boiled fast. After a while, add 4 gals of 10 %[?] vgr [vinegar] and cook, again for a while, when having almost the proper thickness add 38 lbs sugar … [I cannot read the rest]

Heinz seems to have stayed with the spicier types of ketchups. According to those who have recreated this sauce, this is a sauce with some punch to it, much more than the “timid smooth sauce” of today.  But in 1895, hamburgers, hot dogs and french fries weren’t where tomato ketchup was mainly being used. No doubt the spiciness has had to be toned down.

Source

In any event, Heinz’s tomato ketchup was a huge success and continues to be so. The company caught the wave of women no longer wanting to slave over the stoves to make their sauces at home when they could buy perfectly good ready-made sauces in the shops and then the supermarkets.

So there we have it. By the twists and turns of history, what started out as a sauce oozing out of fermenting fish ended up as a thickish sweet tomato-sugar-vinegar-based sauce, changing as different cultures met, swapped foodstuffs, and people carried new foodstuffs home and modified them to meet their needs.