TABASCO

Milan, 10 March 2023

Sharp-eyed readers will no doubt have noticed that in my last post I mentioned the Mexican State of Tabasco; I was saying in passing that we had visited the state’s capital Villahermosa.

Source: Google Maps

As I wrote that, a little voice in my head asked, “What’s the connection, I wonder, between the State of Tabasco and Tabasco sauce?” I am, of course, referring to the world-famous little bottle of red, and very spicy, sauce that one frequently comes across in restaurants, in people’s spice and condiment racks, in bars (to add to Bloody Marys), and who knows where else.

Source

I personally never, ever use the stuff. As I’ve mentioned in an earlier post, I hate hot spices with a passion. But you’d have to be a hermit living on top of some remote mountain since the age of five to never have come across this cute little bottle at some point in your life.

In any event, a short answer to the little voice in my head is that Tabasco, the State, and Tabasco, the Sauce, are connected by tabasco, the chilli peppers, which are used in the sauce.

For those of my readers who are not majorly into chilli peppers, the tabasco pepper is a domesticated cultivar of the wild species Capsicum frutescens. It’s actually quite a pretty plant, with its strangely upright fruit (a characteristic of all C. Frutescens cultivars) going from pale yellow-green to yellow, to orange, and finally to bright red when the fruit is fully ripe. In fact, some people choose it as an ornamental plant.

Source

In terms of heat, the tabasco pepper scores 30,000-50,000 on the so-called Scoville scale, which is a way of measuring scientifically the heat levels of chilli peppers. That’s mildly hot, in the same range as cayenne pepper. There are peppers with insanely higher scores on the Scoville scale: 1,000,000 and more. I simply don’t understand why people let such chilli peppers get anywhere near their mouths. But they do.

Just when the tabasco pepper was domesticated is unknown, although it was surely before the Europeans arrived in the Americas. Where it was domesticated is equally unknown, although one can guess that it was somewhere in the natural range of C. frutescens. As this map shows, that range is strongly focused on the region which is now the State of Tabasco, although it also extends quite a bit into the neighbouring State of Veracruz.

Source

As I said, that was the short answer. But it doesn’t tell us how a chilli pepper domesticated in the general region of Tabasco ended up being put in a sauce created in the late 1860s in coastal Louisiana.

I have to tell my readers that the fame of Tabasco sauce is such that it has led to a bunch of armchair historians trying to figure out every aspect of the sauce’s life and times as well as to a multitude of people spinning yarns about the sauce to liven up their websites. I am merely reporting what I’ve read, although I have tried to sort the grain from the chaff.

There is a general consensus among the armchair historians that tabasco peppers had turned up in New Orleans by the late 1840s. I throw in a few prints of the city to set the scene.

Source
Source
Source

How the peppers got there is unknown, and probably unknowable. But that hasn’t stopped various theories being propounded.

The fanciest of these is that the pepper’s arrival was linked somehow to the Mexican-American War of 1846-48. I invite any readers who are curious about this rather obscure war to google it. For our purposes, all we need to know is that an American army disembarked in Veracruz to march on Mexico City, that in parallel there was a navy blockade of Mexico’s Gulf coast which resulted on two attacks by American marines on Villahermosa (at that time called San Juan Bautista), and that at the end of the war many of the American soldiers were shipped back home via the port of New Orleans. Just to get us in a military mood, I throw in photos of paintings from this war. The first shows an assault on the city of Veracruz, the second of the second assault on San Juan Bautista.

Source
Source

The thinking is that someone involved in those military actions – and there were a good number of volunteers from Louisiana who fought in the war – still took time out to sample the local cuisine and, appreciating this new chilli pepper, decided to bring some of its seeds back to Louisiana to grow on the family farm (we have to remember that most of the volunteers were rural folk).

Now, I don’t want to be a party pooper – I like the storyline of army veterans coming home with their pockets stuffed with tabasco pepper seeds, I really do – but I’m thinking that the explanation could just as well be something much more prosaic, like a Louisiana merchant who was doing business in Tabasco before the war thinking that the pepper would be popular back home and bringing back some seeds.

In any event, we know that the tabasco pepper was present in the coastal area of Louisiana by the late 1840s. We now fast forward 20 years to Avery Island, located some 200 km west of New Orleans in the heart of Cajun Country. It’s actually not really an island, just a piece of higher ground rising out of the surrounding bayous and marshes. Here we have a rather suggestive photo of Avery Island from the mid 1970s.

Source

And here we have an even more suggestive photo of a bayou.

Source

It was here that a certain Edmund McIlhenny created Tabasco sauce in 1867-68, a few years after the end of the American Civil War. McIlhenny originally hailed from Maryland but had moved to New Orleans in around 1840. He got into banking, made a small fortune, and started a bank of his own. He married into the Avery family, who owned the eponymous island and ran a sugar plantation there. Here, we have what he looked like in this period, a solid member of the New Orleans bourgeoisie.

Source

Unfortunately for McIlhenny, the South’s economic collapse after its defeat in the American Civil War ruined him; having no more than the proverbial shirt on his back, he was forced to go and live with his in-laws on their island. There, with time on his hands, he started cultivating tabasco peppers and turning them into a fiery sauce, which he immediately started selling through grocers in New Orleans.

Quite what brought him, a banker by profession, to the idea of making a chilli pepper based sauce is not clear, at least not in the documentation available on the internet. But he did. For what it’s worth, my take is that in 1869, when McIlhenny’s Tabasco sauce first came out on the market, there “was something in the air”, as the band Thunderclap Newman sang in my youth: somehow, either through the increasing presence on dining tables of similar home-made sauces, or because of chatter among the Right Sort of People, a demand for a spicy sauce had been created and McIlhenny saw a business opportunity – and he was unemployed, broke, and had a family to maintain.

It’s time to see how McIlhenny made his fiery sauce. But before even the processing, there was the picking. McIlhenny was most particular that only fully ripe, bright red peppers should be used to make his sauce.

Source

Initially, all of the peppers McIlhenny used in his sauce making were grown on Avery Island. To ensure high levels of ripeness, McIlhenny gave his labourers a “little red stick” by which they could judge if a pepper was ready to pick or not. A cute idea. The McIlhenny Company says that while their peppers are now grown in many different parts of the world, they still insist on their peppers being picked by hand and still give their growers a little red stick to judge pepper ripeness.

Source

Once picked, the ripe chilli peppers were crushed and the resulting “mash” mixed with salt (the salt was actually mined on the island, which sits atop a huge dome of rock salt). The mixture was then left to ferment for a month, using whatever containers were at hand – earthenware crocks and jars, recycled molasses barrels. At the end of the month, the fermented mixture was skimmed to remove the layer of mold that had formed on top. The skimmed mash was then mixed with white wine vinegar. The resulting mixture was aged for another month. Finally, any new mold that had formed was removed, the chilli skins and seeds were strained out through a fine sieve, and the sauce was bottled.

Interestingly enough, the little bottles which McIlhenny used were actually cologne bottles. As far as I can make out, because the sauce was so strong, he wanted a bottle from which the sauce could be sprinkled onto the food, not poured; cologne bottles were perfect for the task because the necks were so small. To make doubly sure that users only sprinkled the sauce, he also had a sprinkler system fitted onto the bottles. Finally, he designed a diamond-shaped label to put on his bottles. In 1869, he sent out 658 of his little bottles to grocers in and around New Orleans, under the name Tabasco brand pepper sauce.

We need not dwell long on the rest of the little bottle’s history. Through savvy marketing, the sauce spread throughout the US and then the world. The look of the product has hardly changed at all in the intervening years; here we have an early bottle next to a modern one.

Source

As I said earlier, the peppers are now grown elsewhere. However, peppers are still grown on the island to produce seed stock.

Source

As for the process to make the sauce, that has not changed materially. The one big difference is that the initial mash of peppers and salt is now aged for three years rather than the original month. It is still only made in the factory on Avery Island, which looks pleasingly retro.

Source

That being said, I wonder how long production of the sauce will manage to stay on the island? Because of climate change, the storms crashing through southern Louisiana are getting more and more extreme. Already back in 2005, the island was hit so hard by Hurricane Rita that the company built a 5 m-high levee around the low side of the factory to protect it.

What is heartening is that the company is still a family-owned business, with the current CEO being a cousin of some sort of Edmund McIlhenny’s direct descendants. As I’ve bewailed in an earlier post, it’s a tragedy that once proud brands have simply become part of the large “portfolios” of multinational behemoths, to be traded between themselves like schoolboys trading marbles in the schoolyard.

What is less nice is that ever since the death of Edmund McIlhenny, the company, with the help of a bevy of lawyers, has aggressively gone after any other company which dared use the word “Tabasco” in the name of a sauce, even if was made with tabasco peppers. Somehow, with the agreement of the courts, they managed to turn a place-name, something which by definition is in the public sphere, into a Trademarked name! The wonders of commercial law … I wonder if this legal transmutation doesn’t explain why the company has also done a verbal transmutation and always writes Tabasco in capital letters, as in TABASCO®.

Normally, I would stop this post here, having replied in considerable detail to my original question. But I ask for readers’ indulgence to go back a little in this story, because one of the many things which my “research” (i.e., falling down rabbit holes on the internet) did was to throw a harsh light on the issue of slavery, a topic much in the news these days.

As I said earlier, the tabasco pepper had arrived in southern Louisiana by the late 1840s. However it arrived, once there it found an enthusiastic supporter in a certain Col. Maunsel White. White had come to the US from Ireland as a penniless teenager, but he had lived the American dream. Through hard work (and no doubt some luck), he first became a successful businessman and then entered Louisiana’s political establishment. By the time he posed for this painting he was a well-known personage in New Orleans’s upper crust.

Source

And of course, this being antebellum Louisiana, no doubt as a mark of the fact that he had made it, White had bought himself several plantations as well as the slaves to go with them. He was a large slave owner; on one of his plantations alone, lying close to the Mississippi River downstream of New Orleans, he had nearly 200 slaves (to give readers an idea, less than 1% of white Southerners owned more than 100 slaves, so White was definitely a one-percenter).

In this same plantation, White grew sugar. We have here a Louisiana sugar plantation from that period.

Source

When he discovered tabasco peppers, he put aside several acres to grow them. White actually seems to have made the first sauce from tabasco peppers, for use at his, and his friends’, table as a condiment. But from what I can make out, that was not his main objective at all. White seems to have primarily seen the peppers as a cheap way of keeping his slaves healthy. In 1849, a letter was printed in the New Orleans Daily Delta newspaper.

Source

It purported to be from a visitor to White’s plantation, in which the letter writer said the following: “I must not omit to notice the Colonel’s pepper patch, which is two acres in extent, all planted with a new species of red pepper, which Colonel White has introduced into this country, called Tobasco [sic] red pepper. The Colonel attributes the admirable health of his [slave] hands to the free use of this pepper.” In the same newspaper, in 1850, the same or another letter writer reported, “Col. White has not had a single case of cholera among his large gang of negroes since the disease appeared in the south. He attributes this to the free use of this valuable agent.” In this, White was merely following a common belief of the time that the well-known cayenne chilli pepper was a convenient and inexpensive “medicine” that helped keep slaves fit for work. In fact, his enthusiasm for tabasco peppers may have had to do with the fact that he mistakenly believed them to be hotter than cayenne peppers (the letter writer of 1850 referred to “the celebrated tobasco red pepper, the very strongest of all peppers”) and therefore likely to work even better as a “medicine”.

And why the sauce? The letter writer of 1850 helpfully explains: “Owing to [the pepper’s] oleaginous character, Col. White found it impossible to preserve it by drying” (tabasco peppers are indeed the only variety of chilli pepper which is “juicy”, not dry, on the inside). The letter writer went on to say: “but by pouring strong vinegar on it after boiling, he has made a sauce or pepper decoction of it, which possesses in a most concentrated form all the qualities of the vegetable. A single drop of the sauce will flavor a whole plate of soup or other food. The use of a decoction like this, particularly in preparing the food for laboring persons, would be found exceedingly beneficial in a relaxing climate like this.” Again, the stress is on the pepper’s beneficial effects for “laboring persons”. I’m not sure if the word “relaxing” is being used more or less as it is used today, but I certainly read between the lines that not only did White believe that having his slaves eat tabasco peppers avoided them getting sick but the kick of the chilli also made them work harder.

It’s hard not to read these lines with great discomfort, but before casting stones at White and his kind I for one am minded to remember the Biblical injunction: “Let he who is without sin cast the first stone.” I don’t know if any of my readers have read the articles which have been appearing recently in the British press, telling of well-to-do families which have been shocked to discover that their current financial security was greatly enhanced if not originally created by their forefathers building their fortunes on the backs of slaves. Do I have any slave owners in my family tree, I wonder?

Taking a strictly patriarchal view and looking only at the male line of descent, I think not. Those ancestors of mine were part of the rural poor in Derbyshire when British fortunes were being made in the sugar plantations of the Caribbean. But what if I were to look more broadly, taking all the lines of descent to lil ol’ me?

Source

Would I find a slave owner or two lurking somewhere back there? I have a memory of my father saying that there was some connection to slavery in the family – not on the British side, actually, but on the French side. I have made a mental note to ask my brother, who is the historian in the family, what he knows. But even if I were to find that some part of my DNA comes from slave owners, what would I do?

A discussion for another day.

THE ONE THAT NEARLY GOT AWAY

Vienna, 20 February 2023

I’m normally quite good at writing posts about the wonderful experiences which my wife and I have enjoyed as we pass through this Autumn of our lives. Sometimes, though, they escape me. We get carried along by the River of Life as it rolls remorselessly on and soon something else has happened which becomes the topic of my next post. That experience disappears from the rear-view mirror and is gone for ever.

This post is about one such experience, which I am determined will not wriggle free of my electronic pen, because it was simply too wonderful not to document. It’s been eight years since it occurred but it has never quite disappeared from my mind’s eye. Every time the memories resurface, I castigate myself for my laziness and vow to write That Post. I am finally making good on that vow.

As I said, I have to take my readers back eight years, when we went to spend the Christmas break in Mexico with our son and daughter – he was working there, and she flew down from New York where she was working. As a last trip before we went back to Bangkok, where I was stationed at the time, the two of us along with our son (our daughter had had to go back) flew down to the state of Chiapas, which borders with Guatemala. We had arranged for a car and driver to pick us up in Tuxtla Gutiérrez, from which we were to take a one-week tour. The itinerary was put together by an agency, with limited input from our side; we were happy to go along with their recommendations. And so we found ourselves going to the Sumidero Canyon, San Cristobal de las Casas, Palenque, a couple of Mayan ruins in the Reserva de la Biósfera Monte Azules down by the Guatemalan border, and finishing off in Villahermosa in the neighbouring state of Tabasco (I had to check our photos floating around in the i-cloud to remember where we’d been).

Ever since my wife and I, together with my mother-in-law, had toured central and southern Mexico back in the early 1980s, I have had an enduring fascination for the ruins of pre-Hispanic Mesoamerican civilisations. On that earlier trip, we had visited Palenque, so I looked forward to revisiting the site. Alas, the intervening years have not been kind. The site was in good shape, I hasten to say; that wasn’t the problem. Actually, the site was in too good a shape, very much tamed, with the surrounding semi-tropical vegetation cut back and kept under control, a far cry from my memory of Palenque as a place where the ruins poked out of the jungle. And it was terribly crowded! The curse of having been declared a UNESCO World Heritage Site, I’m sure. So I’m afraid to say I felt slightly deflated after the visit.

The next day, the driver announced that we would be visiting two other Mayan sites today. They were quite remote, requiring us to drive a good long way down to the Guatemalan border. It all sounded very intriguing, but after Palenque I, for one, was game for a little adventure. So off we went, down this rather minor road, with our driver doing some alarming overtaking along the way. After a while, we reached the first site, Bonampak, which lay just off the road.

Source

Its main claim to fame are its murals, which are indeed quite remarkable. I thought of inserting here some of our photos of these murals which are adrift in my i-cloud, but I find that other photos available on the internet are much better, so as is my habit I have instead shamelessly lifted these two photos, showing some of the murals.

Source
Source

On we drove, until finally we reached a river (I later learned that Guatemala started on the other side). Our driver parked the car and we got out. Where was the site, we asked, looking around. Oh no, he said, you could only get to the site by boat. We would be taking one of the boats (rather frail-looking, I found) pulled up on the bank, and it would take us about 40 minutes to get there.

out photo

And with that, he handed us over to the skipper of one of the boats and brightly informed us that he’d be waiting for us. Right, we said, and took our seats somewhat gingerly in the boat. As the skipper roared off upstream, I was feeling quite like Indiana Jones setting off into the jungle to discover a long-lost temple stuffed with gold.

Source

A sudden squall of rain dampened the thrill, especially as our trousers and shoes began to get seriously wet. But the rain left mist trailing romantically through the increasingly thick jungle on the Mexican side of the river.

Finally, our skipper pulled up to a jetty and motioned us to take a path which disappeared off into the jungle. And so we climbed up through thick vegetation until we finally entered some moss-covered ruins jutting out of the jungle.

Our photo

The path led us to a dark, creepy corridor, which we felt our way along

Our photo

until we finally exited back into the light.

Our photo

We walked into a clearing, where we could see other ruins peaking out of the surrounding jungle.

Our photo

We had entered the ancient Mayan city of Yaxchilán.

I find any ancient ruin fascinating – the pull of a place once the centre of a vibrant life but now just a tumbled pile of mouldering stones. Others before me have captured this melancholy fascination of ruins in words much better than mine. Sultan Mehmet II, the Ottoman conqueror of Constantinople, is said to have murmured a distich by the Persian poet Ferdowsi as he surveyed the ruins of what had been the Sacred Palace of the emperors of Byzantium:

The Spider has wove her web in the imperial palace,
The Owl has sung her watch song upon the towers of Samarkand.

While an anonymous Anglo-Saxon penned these lines about Roman ruins he encountered somewhere in Britain:

Wondrous is this wall-stead, wasted by fate.
Battlements broken, giant’s work shattered.
Roofs are in ruin, towers destroyed,
Broken the barred gate, rime on the plaster,

Walls gape, torn up, destroyed, consumed by age.
A hundred generations have passed.
Earth-grip holds the proud builders, departed, long lost,
In the hard grasp of the grave. How often has this wall,

Hoary with lichen, red-stained, outlasted the passing reigns,
Withstanding the storms; the high arch now has fallen …

(At this point, there is a gap, for the parchment on which the poem was written has itself suffered badly from the passage of time).

But there is something very special about ruins like Yaxchilàn immersed in jungle. It has to do, I think, with Nature much more obviously reclaiming what is hers, a powerful reminder of the warning uttered endlessly by the catholic priests of my boyhood on Ash Wednesday as they crossed your forehead with ash, “Remember, man, that thou art dust, and to dust thou shalt return.” That sense of Nature slowly growing back and smothering men’s foolish dreams in stone is overpowering in Angkor Wat, of which this one photo, endlessly reproduced, is a potent example.

Source

But it was also there in Yaxchilàn, all the more so since the overcast weather gave the site a brooding feel.

And so, with the site more or less to ourselves, we wandered from ruin to ruin.

Our photo
Our photo
Our photo

Finally, we climbed a long flight of stairs that disappeared up into the surrounding vegetation.

Our photo

At the top of which there was this structure.

Source

And beyond which rolled away to the horizon the thick jungle of the Reserva de la Biósfera Monte Azules.

As we walked around we came across carved stone steles showing the proud rulers of this once thriving city state.

Our photo
Our photo
Our photo
Our photo

Looking at them, it was hard not to murmur Shelley’s Ozymandias:

I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed:
And on the pedestal these words appear:
“My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!”
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away

And so we travellers walked back down to the river, got into our boat, and skimmed along the river to our waiting driver.

JERKY AND PEMMICAN

Los Angeles, 29 November 2022

Our daughter is currently in the sleep-eat-repeat mode with her newborn. Since she is breast-feeding and the little one is somewhat dilatory at the breast, she spends a lot of her time sitting on the sofa either feeding him or having skin-time with him. Which in turn means that my wife and I have taken over a lot of the routine household tasks. One of these is doing the shopping at the local supermarket.

It was while we were on one of these shopping trips, traipsing up and down aisles trying to find things, that I came across these displays.

my photo
my photo

As sharp-eyed readers will see (especially if they blow up the photos), what we have here is a wide array of different brands of beef jerky (along with a couple of bags of turkey jerky and other dried meat products thrown in).

For those of my readers who are not familiar with jerky, it’s basically thin strips of lean meat which have been dried out to stop spoilage by bacteria. In the past, this drying was done by laying the meat out in the sun.

Source

Alternatively, it could be smoked.

Source

Nowadays, it is more often than not salted. It can be marinated beforehand in spices and – in my opinion, most unfortunately – sugar. The net result looks like this.

Source

Contrary to what one might think, the meat is not that hard or tough; crumbly might be a better description. Depending on what marinades are used, it can be salty or – yech! – sweetish. If prepared and stored properly, jerky can remain edible for months.

My discovery of this display of jerkies got me all excited. Nowadays, it is marketed as a protein-rich snack. But in the old days, when the Europeans were moving west across North America it was a great way of carrying food around with you on your travels: light but rich in protein, long shelf-life, no need for refrigeration. I’m sure it was used by the pioneers as their carriages creaked slowly across the prairies.

Source

But for me, it evokes more romantic visions of old-time cowboys out on the range driving cattle to the rail heads.

Source

Or perhaps out in a posse hunting down Billy the Kid or some other outlaw.

Source

I’m sure my boyhood cowboy hero Lucky Luke would have eaten jerky, although I don’t recall any of his stories showing this.

Source

The drying of meat (and fish) as a way of preserving it has of course been used in many cultures all over the world, but jerky specifically has its roots in the Americas. The word itself hails from the Andes, coming from the language of the Quechua people.

Source

When the Spaniards conquered the Incan Empire, they found the Quechua making a dried-meat product from the llamas and alpacas which they had domesticated. The Quechua called it (as transliterated into the Roman alphabet) ch’arki, which simply means “dried meat”.

Source

The Spaniards must have been very impressed with this product because they adopted both the product as well as its name, hispanicised to charqui, and spread its use throughout their American dominions. Not surprisingly, though, the source of meat changed along the way, with beef coming to predominate. So did the methods of preparation and drying. The Quechua dried pieces of meat with the bone still in place and they relied on the particular climate of the high Andes for the drying, with the meat slow-cooking in the hot sun during the day and freezing during the night. The Spaniards instead ended up cutting the meat into small thin strips and smoke-drying them.

I have to assume that when, in their migrations through the Americas, other Europeans collided with the Spaniards, they adopted this practice of preparing and eating dried beef; they also adopted the name, although the English-speaking among them eventually anglicized it to jerky. The Romantic-In-Me would like to think that American cowboys picked up the jerky habit from Mexican vaqueros somewhere out in the Far West.

Source

But there is probably a more mundane explanation. Take, for instance, John Smith, who established the first successful colony in Virginia, at Jamestown, in 1612 (and who Disney studios had looking like this in the animated film Pocahontas

Source

but who in reality looked more like this).

Source

Smith had obviously heard of jerky. He had this to say about the culinary habits of the local Native American tribes he met living around the new colony: “Their fish and flesh … after the Spanish fashion, putting it on a spit, they turne first the one side, then the other, til it be as drie as their ierkin beefe in the west Indies, that they may keepe it a month or more without putrifying.” Which suggests that the name “jerky” may have come to North America via the Caribbean island colonies and a good deal earlier than the cowboys.

John Smith’s comment also tells us that the habit of drying fish and meat to preserve it was prevalent throughout the Americas – which is not really surprising; as I said, many cultures the world over have discovered this method for preserving fish and meat. Having no domesticated animals (apart from dogs), the First Nations of North America sourced their meat from the wild animals that roamed free around them: bison, deer, elk, moose, but also sometimes duck. Which brings me in a rather roundabout way to another foodstuff that makes me dream, pemmican.

For those of my readers who may not be familiar with this foodstuff, it is made by grinding jerky to a crumble and then mixing it with tallow (rendered animal fat) and sometimes with locally available dried berries. Like jerky, it can last a long time. This is what pemmican looks like.

Source

The word itself is derived from the Cree word pimîhkân – other First Nation tribes had different names for it, but I suppose the Europeans only started using it when they entered into contact with the Cree people.

Why, readers may ask, does pemmican make me dream? Here, I have to explain that there was a time in my life, in my early teens, when my parents lived in Winnipeg, capital of the Canadian province of Manitoba. Winnipeg became an important link in the beaver fur trade routes which linked the north-west of Canada with both Montreal and Hudson Bay. A book I read when I was a sober adult, titled “A Green History of the World”, informed me that the trade itself was a catastrophe, leading to collapse after collapse of local beaver populations as they were hunted out of existence in one river system after another. But when I was a young teen, it wasn’t the poor little furry animals that interested me, it was the voyageurs. These were the men (and only men) who held the fur trade together. It was they who paddled the big canoes which in the Spring carried goods out west to trade for the beaver furs and in the Fall carried the furs back east.

Source

To the Young Me, the lives of these voyageurs seemed impossibly romantic: paddling through the vast wilderness that was then Canada

Source

sleeping by the fire under the stars

Source
Source

meeting people of the First Nations when they were still – more or less – living their original lives …

Source

I had one, tiny taste of this life when I was 14 going 15, paddling a canoe for a couple of weeks along the Rainy River and across Lake of the Woods, camping at night on the shore of the river and on islands in the middle of the lake

Source

and one day meeting a very old man on one island who thrillingly remembered as a child hiding from the local First Nations tribes who had gone on the warpath.

Source

Of course, the voyageurs’ life was considerably harder than I ever imagined it as a boy. For instance, coming back to pemmican, they didn’t have space in their canoes to carry their own food, nor did they have time to forage for it. They were expected to work 14 hours a day, paddling at 50 strokes a minute or carrying the canoes and their load over sometimes miles-long portages, from May to October. So they had to be supplied with food along the way. In the region around Winnipeg that meant being supplied with pemmican.

A whole industry sprang up to supply the large quantities of pemmican needed by the voyageurs. It was run by the Métis, another fascinating group of people. As the Frenchmen (mostly, if not all, men) pushed out into the Canadian West, many married, more or less formally, First Nations women from the local tribes. The primary purpose of these marriages was to cement trading relations with local tribes; it was also a way of creating the necessary interpreters. The children of these marriages were the Métis (which is French for people of mixed heritage). They in turn intermarried, or married First Nations people, and over time, created what were essentially new tribes. Although the Métis retained some European customs, the most important of which being the speaking of French, for the most part they adopted the customs of the First Nations.

Source

There were especially large groupings of Métis around what was to become Winnipeg. One of the bigger groupings lived in St. Boniface on the Red River.

Source
Source

This has now become one of the quarters of Winnipeg, and is where my parents used to live. At that time (we are talking the late 1960s), most of the population of St. Boniface was still Francophone and I suspect that many were descendants of the Métis, although they would not have publicized the fact. Being Métis was rather looked down on at the time.

One of the customs which the Métis adopted from the First Nations was the making and eating of pemmican, hunting the numerous bison which then still roamed the central plains of North America for both the meat and the tallow they required. But the demand from the fur trade business upped the ante, and the Métis started producing pemmican on a quasi-industrial scale. Twice yearly, large hunting groups left the Winnipeg area and moved south and west looking for the bison herds. Here we have a series of paintings, watercolours, and lithographs showing the various phases of these bison hunts.

The Métis encamped out on the plains.

Source
Source

The hunts.

Source
Source
Source

Drying the bison meat and creating the tallow, preparatory to mixing them to make pemmican.

Source
Source

It all seemed glorious to me when I was a boy – a sort of souped-up, months-long Scout camp – but as a sober adult I learned of the very dark side of these twice-yearly hunting expeditions. Huge numbers of bison were killed during these hunts, especially females, which were the preferred target; this was a significant factor in the near-extinction of the bison in North America. Luckily, they have survived, although in much diminished numbers. One summer in Winnipeg, my father took us to a park where bison ranged free; we were able to get quite close – magnificent animals.

Source
Source

On that same trip, we spied a beaver dam somewhat like this one in the photo below through the trees and decided to go and have a peek.

Source

But we were driven back by the swarms of voracious mosquitoes which, literally smelling blood, rose up from the ground as one and closed in on us. The voyageurs were also much troubled by mosquitoes and black flies during the few hours of sleep allowed to them; they used smudge fires to keep them away. As a result, many suffered from respiratory problems – another side to their not-so romantic lives.

My father also used to take us for rides down towards the American border, where the Métis had once travelled for their bison hunts, trekking across prairies which – as the paintings above intimate – had stretched to the horizon. But they’ve nearly all disappeared too; a few shreds remain in some national parks.

Source

What we saw was wheat stretching to the horizon.

Source

Ah, memories, memories … I’ve told my wife that one day I’ll take her to Winnipeg. We can visit St. Boniface and talk French. And drive through the endless waves of wheat towards Saskatchewan. Perhaps go north to Lake Winnipeg, so big you can’t see the other side of it from the shore. And camp out in a provincial park, under the stars.

SAINT NOTBURGA

Los Angeles, 26 September 2022

Just before my wife and I hurried over to Los Angeles to help our daughter, we spent a very pleasant long weekend in Innsbruck, celebrating our wedding anniversary. We actually weren’t visiting Innsbruck itself but rather using it as a base to do some hiking. As the city’s name indicates, it is situated on the river Inn. The valley down which the river flows is flanked on both sides by mountains, and it was these that we were there to hike, up, down and along.

Nevertheless, on the way to and from our hikes we found ourselves enjoying various parts of the old town through which we strode (on the way out) or shuffled (on the way back), and on the last morning we had time enough before our train left for Vienna to visit one museum. Being a fanatic believer in the Green Michelin Guide, I quickly looked up what museums it suggested to visit in Innsbruck, and discovered that this august publication bestowed its maximum encomium, three stars, on only one museum in the city: the Museum of Tyrolean Arts and Handicrafts. So the Museum of Tyrolean Arts and Handicrafts it was!

As usual, the Michelin Green Guide was spot on. I earnestly recommend any of my readers who are spending some time in Innsbruck to visit this museum. But this post is not really about the museum. It is about one particular painting which I chanced upon, of St. Notburga.

My photo

Well! As any faithful reader of my posts will know, I have a very soft spot for obscure saints, the obscurer the better. In my time, I have written posts about Saints Radegund, Pancras, Blaise (who is also, incidentally, the subject of a small painting in the museum), John of Nepomuk, Hubert, Peter of Verona, Fructuosus, and a few other odds and ends in the Saints’ Department. So it was clear from the moment I clapped eyes on the painting that I would have to write a post about her. The train journey back to Vienna gave me all the time I needed to do the background research.

St. Notburga’s story is quickly told, and hinges around three miracles. If she existed at all, and I for one have my doubts about that, she was born in 1265 or thereabouts, into a humble family living in the small town of Rattenberg situated on the river Inn some 50 kilometres downstream from Innsbruck. So she was a Tyrolean girl.

Some time in her teens, she went to work as a servant in the household of the local aristocrats, the Count and Countess of Rottenburg. She was – of course – a very good girl and was scandalized by the fact that the leftover food from the Count’s meals was fed to the pigs when there were lots of townsfolk who went hungry. So with the Count and Countess’s blessing, she collected the leftovers and distributed them to the poor. (From here on, I show, very blown-up, some of the scenes which circle the painting above. They are somewhat dark and fuzzy; if I had known about Notburga beforehand, I would have taken close-ups from the painting itself. Ah well …)

My photo

Alas! the Count died, and his son inherited his father’s title, lands, and servants. The new Count and his lady wife didn’t approve of Notburga’s good works at all. They wanted all the leftovers to go to their pigs. So the Countess, who was in charge of running the household, told Notburga to stop.

My photo

Being – of course – a very obedient girl, Notburga did as she was commanded. But how she suffered! So she decided to put aside some of her own food instead, especially on Fridays – being not only good but pious, she fasted on Fridays – and  gave this to the poor. The nasty Count and Countess didn’t like that either. As far as they were concerned, she was giving away their food, not hers, and saw this as theft. The Count decided to catch her in the act of leaving the castle with the food.

FIRST MIRACLE: So one Friday, Notburga was as usual carrying the food she had put aside for the poor in her apron and a jug of wine in her hand, when she encountered the Count and his entourage in the castle’s courtyard. He demanded to know what she was carrying. Notburga replied, “wood shavings and lye, Master”. The Count scoffed and commanded her to open her apron. Notburga obeyed, but in place of food, the Count saw only wood shavings and sawdust! Then he tried the wine, but tasted only lye!

My photo

Of course, the Count being a nasty man, he suspected that Notburga had played a trick on him and fired her. She accepted her fate with forbearance, and left the castle and moved to a small village of Eben on Lake Achen, some 20 kilometres from Ratenberg. Here we have her (I think) walking to Eben.

My photo

There, she was employed as a farm worker by a local farmer. She looked after the cattle and helped with the field work. Being, as I say, a very pious girl, Notburga only asked that the farmer let her stop work to pray when the bell first rang in the evening and let her go to Mass on Sunday and holy days, to which he graciously agreed.

SECOND MIRACLE: One afternoon, as always, Notburga stopped work when the first bell rang. But the weather was threatening to change, so the farmer demanded that no one stop until all the grain had been collected. Seeking divine assistance to make her case, Notburga raised up her sickle and said: “Let my sickle be judge between me and you.” She let go – and the sickle remained suspended in mid-air, caught on a ray of sunshine!

My photo

Frightened half out of his wits, the farmer let her stop working, and he never tried that one again!

In the meantime, things were going very badly for Count Rottenburg. His pigs – the ones to whom the leftover food was given – were ravaged by some mysterious disease. His wife’s half-brother set the castle on fire after a bitter quarrel. Here, we have the half-brother attacking the castle.

My photo

Finally, his wife sickened and died. Many residents decided that the Count had been cursed and left. The Count began to ascribe all his misfortunes to his dismissal of Notburga. He sought her out, together with his new wife, and implored her to return to work for him.

My photo

She accepted, but only on condition that he let her resume her care for the poor. The Count immediately agreed, and of course his fortunes took a great turn for the better when Notburga came back. For 18 years, she served in the castle as nanny for the Count’s children, then cook, all the while continuing her charitable good works. She also succeeded in reconciling the Count with his first wife’s half-brother, the one who had very nearly burned the castle to the ground.

THIRD MIRACLE: In September of 1313, sensing that death was approaching, Notburga requested her master to place her corpse on a wagon drawn by two oxen and to bury her wherever the oxen would stand still. The Count did as she had asked. So off went the oxen, followed by the funeral procession.

My photo

When the cart reached the Inn, the river parted and all the mourners were able to cross to the other shore without harm!

My photo

The oxen continued on their way, covering at a leisurely pace the 20 kilometres to Eben (the mourners must have all had sore feet by now). There, just outside a wayside chapel on the outskirts of Eben they finally stopped. With much pomp and ceremony, she was laid to rest in the chapel; it is even said that angels carried her coffin into the chapel.

My photo

And that’s Notburga’s life wrapped up. Readers will have noted by now the importance of the sickle in Notburga’s life. Hence her being represented in the painting above prominently waving a sickle around. I insert here a statue of her which I also came across in the museum, again waving that sickle around.

My photo

I have told her story somewhat tongue-in-cheek. Quite honestly, it’s difficult for me to see what was so saintly about her life. I find the miracles ascribed to almost akin to conjurors’ tricks. But somethings about her definitely captured the imagination of the rural folk of the Tyrol and contiguous areas. Pilgrimages to that little chapel in Eben started up and became big enough for Maximilian I (whose own mausoleum sits in the church next to the museum) to decide to have a bigger church built in the village at the beginning of the 16th Century. It got a late Baroque makeover a few centuries later. Here is an aerial view of the church, set in the beautiful Tyrolean landscape (it really is a beautiful part of the world).

Source

And here is a view of the church’s interior.

Source

Her skeleton (or someone’s skeleton) was unearthed from the original chapel and, dressed in rich clothing, now rather macabrely presides over the church’s interior.

Source

Notburga was until recently one of the most revered saints in Tyrol and South Bavaria, as well as in East Styria and Slovenia (I would imagine that the general dechristianization of Europe has put paid to this, although a quick search on LinkedIn and Facebook show that there are still quite a lot of people called Notburga). Rural folk would ask for her intervention in many situations of distress, from human or animal sickness to threatening storms. Apart from her representation on religious furniture and furnishings (paintings, votive images, statues, stained glass windows, church bells, even offering boxes and holy water basins) her image could be found on all sorts of objects of everyday use like salt shakers, stove tiles, and cupboards. There are even tiny, 2 by 2.8 cm., pictures of her to be swallowed or “inhaled” from; they were used as part of religious folk medicine and belonged in the home apothecary. It was believed that consuming or breathing in from these little images would release Notburga’s healing powers. Little silver Notburga sickles were worn on watch chains and rosaries as amulets. Many songs, prayers and litanies were dedicated to her.

There are those who say that Notburga was a Christian personification of much older goddesses who were prayed to in the mountains. Her sickle, for instance, is considered as pointing to a connection with a moon goddess, a common goddess throughout Europe and indeed the world; we have here the Roman goddess Luna.

Source

Notburga’s association with fields, crops, grain and bread recalls the “grain mothers” like the Greek fertility goddess Demeter and the Roman Ceres.

Source

This could well all be true. But I see another thread in her story, the constant struggle of rural folk with hunger, linked at least in part to their exploitation by landowners, both big (aristocrats) and small (rich farmers). Those rich folk were wasting food? Ha! She took it all and redistributed it to us poor folk! The Count fired her? Ha! He sure suffered for having done that! The farmer insisted that his workers work long hours? Ha! She sure put the fear of God in him for doing that, and after that he behaved himself! It’s no coincidence that she is the patron saint of the downtrodden in rural areas: servants, female agricultural workers, and the peasantry in general. I can understand that people would pray to her to deal with the richer folk making their life miserable. Personally, though, I think unionization is the better way to go.

Source
Source

Just saying …

TURKEY – THE BIRD, NOT THE COUNTRY

Milan, 24 June 2022

I’m catching up with the last couple of week’s news – I’ve been much taken writing a rather heavy report on policy support for eco-industrial parks. Fascinating stuff, but pretty time-consuming.

Anyway, my eye was caught by an article about Turkey’s decision to change its official name (in English, at least) from Turkey to Türkiye. This is in line with an honourable tradition, as various places slough off names given to them during colonial times to adopt more local names. So some decades ago, for instance, Bombay became Mumbai and Madras Chennai (those are the changes I’m most familiar with in India, although I gather that quite a number of places there have localised their names). And quite recently, Swaziland became eSwatini. According to the king, the change was driven by a desire to fully break with the country’s colonial past, while ending international confusion between Swaziland and Switzerland.

In the case of Turkey, it’s not a reaction to a colonial past, or at least not obviously so. Rather, it seems that the country’s leader, Mr. Erdoğan, objects to the country having the same name as a vulgar fowl fit only to be eaten. Worse, “turkey” is used as an epithet to describe people who are (according to the Merriam-Webster dictionary) “stupid, foolish, or inept”. This is what I suspect Mr. Erdoğan – a proud and prickly person – really objects to. He senses that English-speaking people – and Americans in particular, given that this is an Americanism – unconsciously apply the epithet to his country (for the record, the epithet is also used of theatrical productions which are a flop, as in “Well, that musical is a real turkey!”, as well as of three successive strikes in bowling, as in “Wow, Bob, that’s your second turkey this evening, lucky for us you’re not on our bowling team!”).

I rather suspect that the epithet is linked to the bird, since at least the domesticated variety has a reputation for being pretty dumb. I remember once reading that turkeys are so stupid that when it rains they’ll look up and drown.

Source

I’m sure this is an urban legend, but it gives readers a flavour of the generally low esteem in which the bird is held. It doesn’t help that we are shown photos like this of poor battery-raised turkeys.

Source

I feel moved to come to the defence of this much maligned fowl. In its natural state, out in the wild, it’s a magnificent looking bird.

Source

Here, we see a male turkey “strutting”, raising his feathers, like peacocks, as a mating ritual. The brilliantly coloured face is an absolute marvel. Here is a close-up.

Source

And by the way, these colours can change, depending on whether the bird is calm or excited.

The female, as is often the case with birds, is more modest in her appearance.

Source

Contrary to domesticated turkeys, the wild progenitors can fly  – not far, but very fast.

Source

So I really think we should stop thinking of the turkey as a stupid, dumb bird.

Coming back now to the issue which started this post, readers may be asking themselves why on earth the bird came to have the same name as Mr. Erdoğan’s country (well, I certainly asked myself that, which is why I’m writing this post …). It doesn’t come from Turkey or anywhere near there. The wild progenitor of today’s domesticated turkey was once very common throughout much of the United States and Central America.

Source

Its spread to the rest of the world is yet another example of the Columbian Exchange, which I’ve written about in several previous posts: all those foodstuffs, plants and animals which were shipped from the Americas to Europe and then to the rest of the world (and all the diseases and enslaved people which were shipped the other way).

Source

The Spaniards found an already domesticated turkey when they conquered Mexico and they brought it back to Europe, from whence it spread throughout the rest of the world.

At this point, let’s imagine that we come across new foodstuffs we’ve never seen before. Basically, there are two ways we’ll give names to these foodstuffs. Either we’ll adopt the local name (often modifying it in the process to fit our modes of speech) or we’ll give it a name based on other things we know which it reminds us of. Both approaches were used with the new foodstuffs which the Europeans discovered in the Americas. For instance, just considering English names, maize, potatoes, cassava, tomatoes, avocados, cacao, are all Anglicized versions of the local names – mahiz, batata, cazzábbi, in the language of the Taino people of the Caribbean islands (whose annihilation I alluded to a few posts ago); tomatl, ahuacatl, cacaua in Nahuatl, the language spoken in the Valley of Mexico and central Mexico at the time of the Spanish conquest. On the other hand, pineapples, peanuts, and bell peppers were given their names based on similarities in looks or tastes to known objects: pineapple was a name already used for pine cones, which look quite similar to smaller pineapples; peanuts were nuts that were pea-sized; anything with a peppery taste was called pepper.

The name “turkey” falls into the latter category. When the bird finally arrived in England, people confused it with another imported bird, the helmeted guineafowl.

Source

Originally from Sub-Saharan Africa, the guineafowl was being imported to England from the Ottoman Empire by the Turkey Company, an English chartered company. Because of that, people often called them turkey cocks or turkey hens. The new arrival from the Americas quickly displaced the guineafowl and added insult to injury by also appropriating to itself the nickname. Thus did the British start raising a bird originally from the Americas which they called “turkey”, much to the future chagrin of Mr. Erdoğan.

Source

His chagrin doesn’t finish with the British. There are of course all the other English-speaking countries which have adopted the same name for this American bird, foremost among them the United States. And then there are the other ex-British colonies; many of these have also adopted the name, suitably transliterated to fit their local languages. Thus, most of the languages from the Indian subcontinent call the bird ṭarki or turkee. So too have a number of languages used in ex-British colonies in Africa: for instance, we have toki in Igbo, tọki in Yoruba, tɔki in Krio, dɔkɔ in Ewe, uturuki in Swahili. And then we have a good number of countries which have no obvious connection to the UK but which for some reason have nevertheless adopted, with the usual linguistic adaptations, the British name for the bird: tierkei in Luxembourgish; ćurka in Serbian and Bosnian; turketi in Georgian; tirka in Kurdish; turīki in Amharic; tuorki in Khmer; tu la ki in Lao. All told, about 40% of the world’s population use the name “turkey” or some variant of it – although, in truth, some of the names have drifted so far from “turkey” as to be almost unrecognizable – some comfort, perhaps, to Mr. Erdoğan.

Luckily, another proud and prickly leader, Mr. Narendra Modi, Prime Minister of India, doesn’t seen to have noticed that a whole series of countries – including, I should note, Turkey – have instead named this “stupid bird” after India! Perhaps he has been too busy beating up on his country’s Muslim population.

Source

I think this naming is the fault of the French, who named the American bird coq d’Inde (or poule d’Inde in the feminine). Later the coq and poule were dropped, as was the apostrophe, and the French simply called the bird dinde (with, as a further modification, dindon becoming the masculine version).

As usual, the French’s logic was impeccable – if we remember that Christopher Columbus confused everyone in Europe by claiming that he had reached the Indies when actually he had stumbled across the Americas. For quite a while thereafter, everything that came from the Americas was thought to come from the Indies (and in English at least this confusion lingers on in our calling the Caribbean islands the West Indies and calling the native populations of the Americas Indians). So when the French said this new bird came from the Indies they were correct given the knowledge of the time. But they were fundamentally wrong: a great example of “rubbish in, rubbish out”.

Unfortunately for any proud and prickly Indians – the real ones, the ones from India – the French’s innocent mistake has percolated into various other languages. Two of these are languages on France’s border, Catalan and Basque, where we have gall dindi and indioilarra, respectively. Then we have a cluster of languages from the ex-Russian Empire: Polish (indyk), Russian (indeyka), Ukrainian (indychka), Belarusian (indyčka), Kyrgyz (ündük), and Armenian (hndkahav). Finally, we have three countries – Turkey, Turkmenistan, Azerbaijan – with close linguistic and cultural ties, which all use the name hindi. Luckily for Mr. Modi, only some 12% of the world’s populations use this potentially offensive name for our bird from the Americas.

That being said, there may be more here to potentially offend Mr. Modi, and we have the Dutch to thank for that. For reasons which I don’t understand at all, the Dutch called our bird from the Americas Kalkoense haan, or “chicken from Calcoen”, the then-used name for the Indian city of Calicut in the state of Kerala (which, in another example of India decolonizing its place names, is now called Kozhikodez). Calcoen-Calicut was a big trading partner in Europe’s first interactions with India, and in the early 1600s the Dutch entered into a treaty with the local ruler to boot out the Portuguese. But none of that explains – to me at least – why the Dutch seemed to think that this bird came from Calcoen. But they did.

The Dutch eventually shortened the name to kalkoen, and in closely related forms it spread far and wide. I suppose because the Dutch were very active traders in the Baltic Sea and took the bird with them on their trading ventures, almost all the countries along that sea’s shores have adopted the Dutch name in the form of kalkun or something similar. But the Dutch also took the bird with them on their colonizing ventures. Thus, Sri Lankan speakers of Sinhalese call the bird kaḷukumā (Sri Lanka was Dutch for a while, after they kicked out the Portuguese, before they were themselves kicked out by the British). For their part, the Indonesians appropriated the name from their former colonial masters and call the bird kalkun (I’ve commented on Indonesian’s cheerful appropriation of foreign words in an earlier post). As you would expect, the descendants of the Dutch settlers in South Africa, the Afrikaaners, call the bird kalkoen, and the name has percolated into at least one of the languages of southern Africa, northern Shona, as kalakune. Still, at the end of the day, only about 5% of the world’s population use this name for our bird from the Americas. On top of it, the connection to India is really not that obvious, so I think Mr. Modi can breathe easy – assuming he has spent any time at all thinking about this potential slight to Indian pride.

If Mr. Modi were ever to get exercised by the link between India and the supposedly stupid bird from the Americas, I really don’t think he could adopt the course taken by Mr. Erdoğan. I just can’t see what changes could be brought to his country’s name which would sufficiently distance it from the India-like names which have been given to our bird. It would be far better for Mr. Modi to initiate an international process (through the UN, perhaps) to change the bird’s name. And I have just the name to propose: huehxōlōtl! This is the Nahuatl name for our bird. It seems to me to fit beautifully with the general move to decolonize our languages. Each language could take this name and fit it into their way of speaking. The Spanish-speaking Latin Americans already did this a while back. Contrary to the Spaniards, who call our bird pavo, they call it guajolote, a hispanicized form of the original Nahuatl name. In English, it could be transliterated to “whexolot”. That’s a bit awkward, but knowing people’s tendency to shorten and simplify words, I’m guessing that over time this could become “whellot”. That rolls off my English tongue fairly easily: “500 grams of whellot, please. I’ll have it tonight with maize and potatoes”.

PISTACHIO

Sori, 24 May 2022

There are certain foods that somehow, without our being quite being aware of it, my wife and I will methodically demolish if they are put in front of us. Kabanosy sausages very much fall into this category for me.

Source

As for the both of us, berries definitely have this effect (it’s strawberries at the moment, they are pouring into the shops and they are cheap).

Source

But so do peanuts.

Source

And – the subject of this post – so do pistachios.

Source

Put a bowl of pistachios in front of us and before we know it, one will smoothly follow the other until we have popped every single one of them into our mouths – except the pesky ones where the shells are firmly closed and stubbornly resist being cracked open by our aging teeth.

Source

This is really the only way I eat pistachios, and I rather sense that it is the best way to eat them if you want to truly appreciate their unique taste. Sometimes, when I’m eating a slice of mortadella (a rare occurrence in these diet-dominated days, alas!), I will come across thin slices of pistachio embedded in the mortadella.

Source

Quite honestly, it seems to be a waste of pistachios; they don’t materially alter the taste of the mortadella as far as I can make out. My wife will occasionally have pistachio as one of the two tastes she chooses for her post-hike celebratory ice creams.

Source

Researching for this post, I recently tried pistachio ice cream, twice. I was not impressed. In the first case, even though the shop claimed that the ice cream was made with high-quality Italian pistachios with a Protected Designation of Origin title – see below – I could detect no pistachio taste at all. In the second case, there was a pistachio taste but it all came from the pistachio crumbs sprinkled on the ice cream; the ice cream itself had no pistachio taste to it at all. Talking of pistachio crumbs, Middle Eastern and Indian desserts will often be sprinkled with them. For instance, this is a pistachio-sprinkled kulfi from India.

Source

And this is a pistachio-sprinkled mouhallibieh from Turkey – although this dessert originated in Sassanid Persia.

Source

If my experience with pistachio ice cream is anything to go by I’m not sure how much the pistachios add to these desserts; they act more like a garnish. But there are lots of Middle Eastern pastries where pistachios play a more important role as a stuffing, often mixed with various other things. Baklava, for instance, will often have pistachios as the stuffing.

Source

I rather suspect, though, that all the honey and other sugary additions to these stuffings overwhelm that delicate pistachio taste.

On the salty side of things, Moroccans will add a fistful of pistachios to their tajines.

Source

But again, it seems to me that the strong tastes of the tajine will drown out the delicate tastes of the pistachios. Of course, I may be wrong; time to find a Moroccan restaurant here in Milan which makes tajine the right way, to perform a taste test. On top of it, we haven’t had a tajine in a long time – but is it diet-friendly??

I read that Clever Persons Out There have commercialized pistachio butter, the pistachio equivalent to peanut butter. This intrigues me. As I recall from my youth, peanut butter tastes pretty peanutty, so maybe pistachio butter tastes pretty pistachio-y. This needs to be followed up – and pistachio butter definitely exists in Italy, although it goes by the much fancier name of crema di pistacchio (everything about pistachios in Italy is fancier, as we shall see).

Source

BUT, when all is said and done, what is crystal clear is that an excellent way of eating pistachios is one after another: crack open the shell, scoop out the nut, and pop it into your mouth. Mmm-mmm!

Source

In this, we are merely following in the footsteps of our most remote ancestors. Archaeologists have discovered pistachio shells in a dig in Jordan dating back 780,000 years. We’re not even talking Homo sapiens here, but Homo erectus!

Source

So we are in very venerable company when it comes to the scarfing of pistachios off the trees (although it is true to say that we tend to eat them roasted and slightly salted, while our ancestors ate them fresh. On this point, I have read that fresh pistachios are delicious – something else my wife and I need to try; somehow, we need to be near some trees when the nuts are being picked).

I should clarify at this point that there are several species of pistachio trees and that they all offer us hungry humans edible nuts. The nuts which our Homo erectus ancestors were eating in Jordan came from the Pistacia Atlanticus tree, whereas the pistachios we find in our shops today come from the Pistacia vera tree. The nuts from P. vera are much bigger than the nuts from the other Pistacia trees (and the shell harder, which makes their transportation much easier), so no-one really eats these other types of pistachio nuts anymore.

The original home of P. vera is the dry steppe lands that go from north-east Iran through southern Turkmenistan, northern Afghanistan, southern Uzbekistan, and on into Tajikistan and Kyrgyzstan – more or less the region which the Ancient Greeks called Bactria.

Source

Our hunting and gathering ancestors who lived in the area happily munched on wild P. vera nuts. There are still stands of wild P. vera in the area, although they are sadly depleted from their glory days.

Source

Then someone, or probably someones, decided to domesticate the tree. Quite when this happened is unclear, but certainly no earlier than 2000 BCE. After that came the tree’s slow westward migration. It was the Persians who were responsible for that; the eastern marches of their Empires overlapped with the tree’s western range. They brought the domesticated tree to the rest of their Empire. In the process, they gave the nut the name we all know it by: pistak was the nut’s name in Ancient Persian.

It is possible that during this drift westwards the Persians made a fundamental change to the tree’s life cycle, systematically grafting it onto the root stock of one of its cousins, either P. atlanticus or P. terebinthus. If it wasn’t them, it was people in the eastern part of the Roman Empire who did it, where the tree eventually arrived as it continued its slow shift westwards. The Ancient Greek philosopher Theophrastos, whose life saddled the 4th and 3rd Centuries BCE, mentioned the habit of grafting the tree (as well as pointing to Bactria as its original homeland). It is certainly a fact that nowadays almost all commercial orchards of P. vera the world over are grafted onto a root stock. These root stocks are hardier than P. vera, thus allowing the tree to be moved successfully out of its original ecological niche into new ones. But it does mean that all commercially grown P. vera trees are a sort of botanical Frankenstein.

The tree was brought to Italy and Spain in the western part of the Roman Empire during the reign of the Emperor Tiberius. P. vera is still grown there commercially, although production is quite modest compared to other parts of the world. But what these orchards lack in quantity they make up for in quality. The Italians especially have turned their tiny output, mostly grown near Mount Etna, into a high quality product, which has received the EU’s Protected Designation of Origin title and is being aggressively promoted through some savvy branding and promotion.

Source

The fact is, though, that P. vera is a desert plant. The trees can survive temperatures up to 48°C in summer; in fact, the trees actively need long, hot summers for the nut to properly ripen (and of course because temperatures can plunge in desert regions the trees are equally tolerant at the other end of the temperature scale, being able to survive winter temperatures as low as −10°C). Consistent with their desert nature, the trees dislike high humidity levels and their roots prefer to receive modest amounts of water and sit in a well-draining soil. They are also highly tolerant of saline water and saline soil, a big advantage in desert-like areas. All of this to say that the Arabs first, and the Ottomans later, recognized the potential of P. vera in many of the lands they had newly conquered and promoted the tree extensively. As a result, historically the major production area other than Persia was in Syria, around Aleppo, with Turkey also getting into the act. Here is a photo of one of Syria’s pistachio orchards.

Source

Even though, as I have said, there was modest production in southern Europe, it was from Syria that most of the pistachios eaten in Europe came from. The Venetians, those inveterate traders with the eastern rim of the Mediterranean, were the first in this trade. They delivered the Aleppo pistachios they purchased to northern and central Italy (and much later to northern European countries via trade routes across the Alps). In later centuries, when French ships out of Marseilles challenged the Venetians in their trade with the Ottoman Empire, Aleppo pistachios also began to be imported into France. I use this occasion to show what Aleppo looked like several hundred years ago. I don’t want to even think about what it looks like now.

Source

It is from this trade in pistachios – not just to Europe, but more generally – that came the habit of dyeing the shells red  or green.

Source

Now, if it’s done at all, it’s just an aesthetic touch. But in the old days, it was a way of masking stains on the shell caused by mishandling during manual harvesting.

So that’s how the global production of pistachios stood until quite recently: Persia, now called Iran, first; Syria second; Turkey third.

Then along came California.

It had long been recognized that California’s Central Valley, with its hot, dry summers, moderately cold winters, and well drained soils, offered ideal growing conditions for the pistachio.

Source

Already back in 1929, an American botanist had gone to Persia to collect about 10 kilograms’ worth of various pistachio nuts from the country’s orchards, taking them back to California, and planting them. After nearly ten years (it takes that long for a pistachio tree to give its first harvest of nuts), he found that only one of his nuts had worked out. That one nut gave rise to California’s pistachio industry. But it wasn’t until the 1980s that the industry really took off – it took quite a while to find the right root stock. Since then, though, Californian production has grown meteorically. This, coupled with the sanctions on Iran (and general economic mismanagement) and the civil war in Syria, has meant that California is now Top Dog in world pistachio production.

Source

But who knows for how long? All sorts of places with the right climatic and soil conditions are looking to grow pistachios, drawn by the high value of the crop (as well as its relatively modest requirements in water). In full production, the trees guarantee more than €10,000 per hectare: I’m not a farmer, but my readings assure me that this is a very good return for an agricultural crop.

In this pistachio Gold Rush, there is one place I’m rooting for: the tree’s original homeland. I mean, doesn’t natural justice tell us that this is really where we should be getting our pistachios from? What right do these other countries have of making money from someone else’s genetic heritage? (this is basically the argument behind the Convention on Biological Diversity). In addition, the ex-Soviet republics of Central Asia need to move away from the environmentally unsustainable crops which central economic planning from the Soviet era foisted on them (think cotton, whose continued production in this region is destroying the Aral Sea). In the arid foothills where the wild P. vera originated, the raising of livestock is particularly harmful, as the animals overgraze the land and lead to desertification – all made worse by climate change. So bring it on! Here we see the land being prepared for pistachio planting in Uzbekistan.

Source

I’m particularly chuffed to see that an international fund, the Global Environment Facility, is actively involved in promoting the return of P. vera to its natural range. I should explain that there was a period in my life when I was deeply involved with this fund; I still wear a cap on my hikes which I picked up at one of their do’s.

my photo

The one cloud on the horizon that I see is that if everyone and their dog piles into pistachio growing, then of course supply will soar. So, unless the demand for pistachio soars by an equal amount, the price of pistachios will fall, thus wiping out one of the main reasons people want to grow pistachio trees. The same thing happened in the coffee business. Some two decades ago, the World Bank financed enormous increases in coffee plantations in Viet Nam, with the net result that coffee prices dropped vertiginously and coffee farmers in various parts of the developing world who had been doing quite well up to then, thank you, suddenly found they could no longer make ends meet.

With this sobering thought in mind, let me toss another handful of pistachios into my mouth.

Source

ICE CREAM, SORBET, GRANITA

Milan, 2 May 2022

Whenever my wife and I complete a hike, we like to give ourselves a little treat. In my last post, I described the rum baba I will have after hiking in Liguria, coming off the Monte di Portofino and rolling into Santa Margherita. But the more common treat we’ll give ourselves for completing a hike in Italy is an ice cream. I mean, after a long hike in Italy, when you’re tired and hot, is there any better treat you could give yourself than a gelato?

Source

Given the enjoyment we get from consuming ice creams (my wife especially), I’ve been meaning to dig deeper into this delicious foodstuff for some time now, but have never quite got around to it. My writing of the previous post on the rum baba finally turned thought into action.

Let me immediately be completely up front. For decades now, I have been eating ice cream but I have never, ever made the stuff. The making of ice cream has been a completely closed book for me. Until now.

As usual, I began to read; not just on the making of ice cream but also – given my natural proclivities – on its history. And the more I read – or rather, the more rabbit holes I fell down – the more I realized that the story of ice cream was intimately linked to the stories of the sorbet and the granita.

Sources: various

Not only that, but the stories of all three were intimately linked to the story of the trade in ice and snow. Since it was the latter that allowed the creation of the former, let me start with this.

We are all now so used to artificial refrigeration that we don’t give a second thought to going over to that white, quietly humming box in our kitchens on a devilishly hot day and pulling out cold food and drinks.

Source

But in the history of mankind, that’s a really recent phenomenon – artificial refrigeration has only been around for some 120 years. Before that, on that hot day you could only sweat and dream of that cool, cool beer, and if you had fresh produce you made sure to eat it as quickly as possible before it spoilt. Unless, that is, you were a king or emperor or other potentate, or generally were incredibly rich; one of the 1%, or more likely the 0.001%.

In this case, you had another option, that of paying people to climb high mountains where snow lay even in summer, to collect that snow and bring it back to your palace or other rich man’s pad.

Source

Once there, you would store it in an ice house. Your servants (or probably your slaves) would pack the snow in, insulating it as well as possible (straw seems to have been a popular insulating material; sawdust is also mentioned). Here is a type of ice house used in Persia.

Source

After which, it could be doled out during the hot months to keep food fresh or to make cold desserts with which to turn your guests green with envy when you invited them around for a banquet. I suppose it was the ancient equivalent of a Russian oligarch inviting guests for a spin in his super yacht.

Source

This practice has a long history. There are cuneiform tablets which show that snow was already being carried down to the plains of Mesopotamia in about 1750 B.C.E. The Persians were carrying snow down from the Taurus mountains in about 400 B.C.E. The Greeks did it, as did the Romans, bringing snow down from Vesuvius and Etna, as well as from the Apennines. Snow was carried down from the mountains of Lebanon to Damascus and Baghdad. The Mughal emperors had snow carried down from the Himalayas to Delhi. Granada and Seville had corporations which were tasked with carrying snow down from the Sierra Nevada to these cities. The Spaniards brought the practice to the New World, both to their Andean colonies as well as to Mexico.

In regions where climates were sufficiently cold in the winter for good ice formation on water bodies, a different strategy could be adopted: the ice was harvested during the winter and stored in ice houses for use during the summer. The Chinese were doing this by the time of the Tang Dynasty, if not before. Kings and aristocrats from Europe were doing it by the 16th Century, using ponds or lakes on their large estates to create the necessary ice, which they would then store in their ice houses. My wife and I recently came across this on one of our hikes around Lake Como. We happened to visit one of the old villas on the lake, Villa del Balbianello.

Source

Tucked away in the corner of the grounds, on the cold side of the hill, was this ice house (in which, I should note in passing, the last owner had himself buried).

My photo

Rich colonialists in New England and the Canadian provinces copied the practice. But the democratic (and capitalist) spirit of the colonies was too strong. By 1800, businessmen in New England democratized the practice, harvesting ice on a large enough scale to make it affordable for modest households, who could use it in primitive refrigerators.

Source

The ice was delivered to one’s doorstep by ice vendors.

Source

These New England “ice entrepreneurs” even began to export their ice, eventually exporting it as far as Australia! Norway learnt from the Americans and got into the act on a big scale, exporting ice to many countries in Europe. Other European countries got involved in this international trade on a more modest scale: Switzerland exported ice to France, ice harvested in the mountains along what is now the Italian-Slovenian border were exported through the port of Trieste to countries further south in the Mediterranean, …

This flourishing ice business came to a crashing halt when artificial refrigeration came along in the early 1900s. The take-over by artificial refrigeration came in stages. Until quite recently, ice was still being delivered to households (I remember my parents receiving their deliveries of ice in the 1960s in West Africa), but now that ice was being made in a centralized refrigeration plant and not in a lake. And then even the local trade in ice disappeared as just about every household eventually owned their own refrigerator.

Coming back now to the Holy Trinity of ice cream, sorbet, and granita, as I said earlier one of the things all those rich Mesopotamians, Chinese, Persians, Greeks, Romans, Indians and other moneyed folk could do with the ice they had had collected was to have their cooks make cold desserts. What exactly these cold desserts were composed of is a bit of a mystery, but we can guess that the ice, no doubt crushed in a mortar, was mixed with honey or various fruit-based syrups and served to guests, perhaps sprinkled with petals, seeds and other such niceties. Something like this – without all the niceties, though – was quite a common summer street food in Italy in the 19th and early 20th centuries, made affordable by a plentiful supply of cheap ice – indeed, you can still find it to this day in one or two places in Rome, under the name of grattachecca.

Source

Basically, ice is grated from an ice block and put into a glass, onto which are then poured various types of syrups – black cherry, tamarind, mint, orgeat, coco, lemon, you name it …. Simple, cheap, and cooling on a hot summer’s day. If any of my readers are in Rome on a hot summer’s day and want to try a grattachecca, this is one of the places you can still get it.

Source

I’ve never had a grattachecca, but I can imagine one drawback with it. When it’s still cold you take a mouthful of the mixture and end up swallowing the now-watery syrup and then sucking on tasteless pieces of ice. And when it’s warmed up all you’re having is a cold drink.

Then, in the 16th Century in Europe, came a revolutionary discovery. Someone, somewhere discovered that if you put salt on ice you can actually drop the temperature to below 0°C. Anyone living in a country with cold winters is familiar with this phenomenon. It’s behind the use of salt on roads to melt black ice. I won’t go into the science behind the phenomenon, fascinating though it is. I’ll just say that you can drop the temperature to as low as -20°C in this way! I can’t stop myself throwing in a so-called phase diagram for salt solutions. They’re kind of neat, and any of my readers who have studied some science at some point in their lives can have fun looking at it. Other readers can skip it.

Source

It may not be immediately obvious to readers why this was important to our particular story. But what it meant was that cooks finally had a way of freezing things rather than only being able to cool them using ice from the ice house. We’re so used to having artificial refrigeration at our fingertips that we can have difficulties understanding what a revolution this was.

As far as our story is concerned, this was the key to making granita, sorbet, and ice cream. That snow brought down from the mountains or the ice harvested from a nearby lake were now no longer an intimate part of the dessert; instead, mixed with salt, they became merely an operational material in the making of that dessert. Center place was now given to various sweet concoctions which cooks came up with and which they then froze.

Or actually, as far as our Holy Trinity is concerned, partially froze. Because if granite, sorbets, and ice creams were truly frozen, they would be hard as rock and completely inedible. They needed to be cold but soft enough to be scooped up with a spoon  – or bitten or licked off, as we see these French ladies, post French Revolution, doing with gusto.

Source

Here, sugar is key. Just as salty solutions of water freeze at lower temperatures than pure water so do sugary solutions. In effect, what happens as you cool sugary solutions below 0°C is that the water molecules freeze, creating crystals of ice, while the sugar molecules do not. The result of this is that as more and more water molecules are pulled out of the sugary solution to form crystals, so the remaining sugary solution gets more and more concentrated. In addition, the sugar molecules get in the way of the crystallizing water molecules and impede them from ever creating big ice crystals. The net result of this is a whole lot of small to tiny ice crystals scattered throughout a very sugary syrup. It is primarily this that gives granite, sorbets, and ice creams their cold but semi-solid consistency (primarily, but not wholly; another ingredient, which we’ll get to in a minute, is present in sorbets and ice creams, and is very important in ensuring that semi-solid consistency).

But what were the sugary solutions that cooks began to freeze? And to answer this, we have to look at the history of a sweet drink called sharbat. The roots of this drink are in Persia, where it continues to be drunk to this day.

Source

Originally, it was simply sugarcane juice (sugarcane had been brought to the Persian lands from India in the 8th Century). But to this base Persians added various things: syrups, spices, herbs, nuts, flower petals, and what have you. And, if you were a very rich Persian, it was cooled with that snow and ice which you had paid handsomely to have brought down from the high mountains. The Turks adopted the drink, calling it şerbet. And then the Venetians, and possibly other Italian traders who traded with the Ottoman Empire, brought the drink back to Italy, calling it sorbetto. The Turks helpfully created ready-mixed, transportable şerbet bases to which water could be added; these came in the form of syrups, pastes, tablets, and even powders. Since cane sugar was not yet readily available in Europe, I’m guessing that it was in one of these forms that şerbet first entered Italy and then other European countries. Certainly in the 17th Century the UK was importing “sherbet powders” from the Ottoman Empire (and no doubt these powders are the ancestors of that revolting powder now sold in the UK as “sherbet”, which tastes horribly sugary and fizzes in your mouth when you eat it).

This sugary drink was perfect for our new freezing process. Without wanting to fly any flag too ostentatiously, I think it was the Italians who first applied the process to the sorbetto drink and basically turned this drink into a semi-solid dessert. Recognizing the origin, the granita was initially called the sorbetto granito while the sorbet was called the sorbetto gelato. With time, the former simply became known as the granita and the latter as the sorbetto (while the gelato bit got assigned to the ice cream).

But what actually is the difference between the granita and the sorbet? Two things. The first is the size of the ice crystals. In the granita, they tend to be larger than in the sorbet – but not too large! Otherwise, you would end up with something like the grattachecca. It’s the larger crystals that give granita its granulous feel in the mouth (hence the name). One can fix ice crystal size by playing around with the amount of sugar (the less sugar, the larger the crystals) and by the amount of stirring one does as the solution is freezing (the more stirring, the smaller the crystals). You have here a strawberry granita. Notice the bun in the background; in Sicily especially, where the granita is very popular, it is common to eat one’s granita with a bun.

Source

The sorbet, on the other hand, has tiny crystals. And it has a secret ingredient: air. Someone, somewhere had the idea of constantly churning their sorbetto as it was freezing, rather than churning it from time to time as is the case with the granita. Not only did this constant churning stop the ice crystals from growing, it also introduced a lot of air into the mix. The tiny ice crystals made for a much smoother sensation in the mouth, while the air led to a softer product (and to higher profit margins since the air was free and it puffed up the volume). Staying with strawberries, here is a strawberry sorbet.

Source

Another someone, somewhere invented a machine specifically for making sorbets, known of course as a sorbettiera in Italian and a sorbetière in French. Here’s a model from the late 1800s.

Source

Which brings us to ice cream. Yet another someone, somewhere had the bright idea of adding cream and egg yolks to the sorbet mix. This complicates the science even more, because with the cream you have added fats to the mix and as we know fat and water don’t mix, which is where the egg yolks come in. They act as an emulsifier, which is a fancy term for something that gets molecules unwilling to mix to do so. I suppose the idea was to make sorbets “creamier”, or maybe someone was playing around in a kitchen, decided to see what would happen if you added cream and egg yolks and hey presto! ice cream was born.

Otherwise, ice cream was made like sorbet: constant churning and dragging in of air. Voilà! Or maybe I should say Ecco! because I’m almost certain Italians invented ice cream. Staying on theme, here is a strawberry ice cream.

Source

As I said earlier, since air is free and puffs up the volume of the product it’s very much in the interests of manufacturers of low quality ice cream to get as much air into their product as possible. Which leads to that disgusting ice cream which comes out of a machine like toothpaste and looks like this.

Source

This revolting product is my first memory of ice cream, bought from a truck like this one.

Source

They nearly put me off ice cream for life. It was only when I came to Italy that I began to enjoy ice cream.

Now as I say, I’m almost certain that it was the Italians who invented both sorbet and ice cream. But it was the French who really put them on the map – the must things to serve your guests. And in those days at least, as far as tastes were concerned, where the French went the others followed.

It was a café – another novelty of the age – that made sorbet and ice cream all the rage. The Café Procope opened its doors in 1686, in the reign of Louis XIV. It was established by an Italian, a Sicilian to be precise, by the name of Francesco Procopio Cutò.

Source

Cutò emigrated to Paris at the age of 19. After working for a couple of years as a garçon in someone else’s café, he managed to scrape enough money together to buy the-then oldest café in Paris at the tender age of 21 and had enough hubris to give it his name. It was a fantastic success; all the chattering classes of the time came running to his café, and devoured its famous sorbets and ice creams. As far as sorbets were concerned, the café offered 80 different types! Some of the more popular tastes were mint, clove, pistachio, daffodil, bergamot, and grape. I’ve not been able to discover how many types of ice cream the café offered but presumably the listing was just as long.

From the Café Procope the sorbet and ice cream entered the kitchens of the Parisian moneyed classes, and from there they entered the kitchens of the European moneyed classes more generally: all the rich Europeans wanted to ape the French rich folk. And from there, they spread to the kitchens of more modest middle class households: everyone wanted to ape their social superiors. And from there, the industrial revolution turned the ice cream especially (not so much the sorbet) into a cheap and not terribly good product, to be consumed by the masses on their day out at the seaside.

Source

So it is with many, many products. Luckily, though, the Italians still make high-quality but affordable ice creams, which my wife and I can enjoy after a long, hot and tiring hike. Thank God for that!

My photo

RUM BABA

Vienna, 9 April 2022

One of my guilty pleasures (the weight! the diet!) is eating a rum baba with my tea in the afternoon when my wife and I have walked off the Monte di Portofino down to Santa Margherita. There’s a little café in the pedestrian zone there, which offers a variety of sweet pastries. One of these is rum baba. We always make a bee-line for the café, plonk ourselves down at one of the tables outside it, and order two teas – milk for my wife, lemon for me – and a rum baba for me (depending on the weight situation, my wife will either look on enviously, or take a bite, or order her own pastry). Ah, the silky, squishy, sugary deliciousness of it!!

I had my first rum baba at the age of 10 or thereabouts, one of the times I was staying with my English grandmother on the way to, or on the way back from, boarding school. She had bought two of them specially – I now rather suspect that she had a weakness for rum babas and used my presence as a good excuse to buy them. Apart from the deliciousness of them, there was the excitement of slurping down Something Forbidden: rum! A highly alcoholic drink, with thrilling connections to the most dubious characters, as I knew from reading Treasure Island (“Yo, ho, ho, and a bottle of rum” sang the pirates) and Tintin’s Rackam Le Rouge.

Source

There was also the name, baba, which was satisfyingly quirky, vaguely evoking in my young mind something exotic.

After that momentous first time, I came across this pastry occasionally. I have a vague memory from my teenage years of my mother ordering one in a French high-end café, this time in its French form, le baba au rhum. But overall it has been quite a rarity in my culinary experiences, so it is a pleasure to have found a place where with relatively little effort I can sample this delight more frequently, in its Italian form, il babà.

But what, some of my readers may be asking impatiently, is a rum baba?! It’s basically a small cake, made with Brewer’s yeast so that the dough will rise, which, after it is baked, is allowed to dry out a little and then is imbibed with a mix of sugar syrup and rum. The shape of the rum baba depends on the country: in France, it’s normally doughnut-shaped (ditto in the UK, because they copied all their ote kwizeen from the French). Note the heavy dose of Chantilly cream, which is often ladled onto rum babas.

Source

The Italians, on the other hand, tend to make it mushroom-shaped (or like the cork of a champagne bottle). Note in this case, too, the heavy dose of cream.

Source

And where was the rum baba invented, readers might also be asking? (at least, I hope they’re asking this vital question). Well, to answer that, I have to introduce my readers to a sad prince, Stanisław Leszczyński.

Source

Born in 1677 into a high-ranking Polish family, he had the bad luck of being on the losing end of the perpetual political quarrels in Poland. His undoing was the Great War of the North, a war which involved Sweden on one side and Russia, Denmark, and Saxony on the other. Just for the hell of it, I throw in here a picture of a painting of one of the battles in this war; for some reason, these paintings always show officers prancing around on horses.

Source

Charles XII of Sweden initially had the upper hand militarily. Among other things, he pushed out the-then King of Poland, August II (who was also Prince Elector of Saxony), and in 1704 put Leszczyński in his place with the dynastic name of Stanisław I. In 1709, however, Charles XII was soundly beaten by the Russians. The result was that August II was back on the Polish throne and Leszczyński was out on his ear. With his wife and two daughters in tow, he took the road to exile. In 1714, either out of pity or because he was a bit embarrassed, Charles XII let Leszczyński live in one of his holdings, the Palatinate of Zweibrücken, in what is now southern Germany close to the modern French border of Lorraine. Here, Leszczyński could live the life of a Prince Palatine of the Holy Roman Empire.

Source

Alas, he was only allowed four years of the princely life. In 1718, Charles XII was killed still fighting the Great War of the North, the Palatinate passed to a cousin of his, and Leszczyński was once more out on his ear. This time, his neighbour the Duke of Lorraine came to the rescue and took him and his family in. But this could only be temporary and after some negotiations with the French Regent (Louis XV being under age at the time) Leszczyński was given a modest pension and allowed to settle on French territory. The place chosen was Wissembourg, a small town close to the far northern border of Alsace. It was 1719 and Leszczyński was to live there until 1725, surrounded by an ever-diminishing coterie of Polish nobles playing at being the Polish court in-exile.

Source

Which brings us back to the rum baba. For it was in Wissembourg, in Leszczyński’s kitchens, that the rum baba, or rather its immediate ancestor, was born. Stanisław Leszczyński was probably not the best candidate for Polish king. That position needed a man of cunning and resourcefulness, with a ruthless streak, able to ride herd on the quarrelsome Polish nobles and juggle the competing aggressions of the countries surrounding Poland. That was not Leszczyński. He was a Man of Letters, at home in libraries (of which he built several during his lifetime) and author of a book or two. He saw himself as an Ambassador of the Enlightenment, writing various philosophical essays to promote its ideas. He was also a bon vivant, as the French say, a man who liked the pleasures of the flesh, particularly his food. With his modest pension, he couldn’t afford the best cooks, but his staff did what they could with what was locally on offer. Luckily for us, they hired a young Alsatian from the local region who went by the name of Nicolas Stohrer. He was 14 when he entered Leszczyński’s kitchens as a kitchen boy, but he must have been pretty damned good because he quickly became the chef in charge of cold and hot pastries and stews and desserts. Unfortunately, Stohrer left no pictures of himself behind, at least not on the internet, so I’m afraid readers will just have to imagine what he might have looked like.

One of the desserts Leszczyński loved was kougelhopf, a local Alsatian cake.

Source

It’s actually a cake that is found throughout a wide swathe of Central Europe, from southern Germany through Switzerland, Austria, Hungary, and the ex-Yugoslavian countries, to the Czech Republic and Poland. It goes by various names; my wife and I know it as Gugelhupf, its name in Austria, which is where we first came across it (and I can certainly understand why Stanisław loved it so much, for it is indeed a very yummy cake). Important for our story, in Poland this cake is known as babka, or by the diminutive baba. And Leszczyński loved his kougelhopf in part because it reminded him of the baba he used to eat in Poland: like many exiles and immigrants, he no doubt found comfort in food from the Old Country.

The story goes that one day Leszczyński found his kougelhopf too dry (one source adds that he had lost his teeth by now, making it difficult for him to eat anything hard; a nice touch, but I’m not sure how much to believe it). He reminisced out loud – presumably in the presence of Stohrer – of how in the Old Country one sometimes drenched the baba in tokay wine from Hungary. Inspired by this tale, Stohrer went off to the kitchen, played around with the kougelhof, and eventually came up with the idea of a smaller cake, left to dry out a little, which could then be drenched by diners with a sauce based on fortified wine – here, the sources diverge somewhat: some say Madeira wine, others Malaga wine, yet others a mix of Malaga wine and an infusion of Tansy (for those readers who, like me before writing this post, have no idea what Tansy is, it’s a plant with a rather nice yellow flower which can be steeped in alcohol to give an infusion with a strong, camphor-like and bitter taste; no doubt it was used in small quantities to give sweet things a slight edge). To (literally) top off this creation, diners would add a (large) dollop of crème pâtissière, which is a thicker form of custard.

Leszczyński just loved this new cake. When asked by Stohrer what to name it, he declared it should be known as baba. One half of rum baba’s name was now in place.

Leszczyński’s family loved it too; in fact, more than 100 years later (and just a few years after the rum baba was finally invented in its entirety), a writer reported that Leszczyński’s descendants still served the dessert the original way, with a sauce boat being handed around and diners liberally saucing the cake with a sweet-wine based sauce. Leszczyński’s guests, when served it, loved it too. Some 30 years after the baba’s creation, the philosopher and encyclopedist Diderot wrote enthusiastically to one of his friends about the baba after he had been invited to dine with the Leszczyńskis. But what really led to a dramatic increase in the cake’s popularity was the marriage between 15-year old Louis XV and Leszczyński’s 22-year old daughter Maria Leszczyńska.

Source

This was definitely not a marriage made in heaven. As readers have seen, the Leszczyńskis were not a great dynasty; a short reign on a modest throne was all Leszczyński père could boast of. At this point they had neither lands nor money; they “depended on the kindness of strangers”, living off a very modest pension. Louis XV, on the other hand, was la crème pâtissière de la crème pâtissière, dynastically speaking, and had lands, properties, and funds to match. The simple fact is, Maria Leszczyńska was the only Catholic princess of marriageable age whom all the opposing factions surrounding the young king had nothing against. And the Regent was in a hurry to marry Louis off; the child had always been sickly and there were real fears that he would die young and childless, precipitating a succession crisis.

So an envoy was dispatched to Wissembourg with the king’s offer of marriage. Readers can imagine that when she read the offer, Maria Leszczyńska fell over herself to accept it, and no doubt Stanisław Leszczyński executed a little Polish jig in his living room upon hearing the news. His fortunes were definitely turning for the better!

Leszczyński fades out of our story at this point. But not to leave readers hanging, wondering what happened to him, let me zip through the rest of his long, long life. As befitted the parents-in-law of the king, who, though, didn’t have two coins of their own to rub together, Leszczyński and his wife were lent one of the king’s many grand residences to live in, in this case the Château de Chambord in the Loire valley, and they were given a considerably bigger pension to live on. He was now a fully-fledged French aristocrat.

Source

About ten years after Maria Leszczyńska married, August II of Poland died. Leszczyński saw his chance and rushed to Poland. But this second attempt to haul himself onto the Polish throne was an even more miserable failure than the first and within two years he was back in France with his tail between his legs. At the time, Louis XV was trying to bring a related war with the Austrian Emperor to a close. After some difficult negotiations, it was agreed, among other things, that the-then Duke of Lorraine (who happened to be married to the future Empress Maria Theresa of Austria) would give up his Duchy (and be given the Grand Duchy of Tuscany in return), that Leszczyński would take over the Duchy of Lorraine and the ducal title, but that the Duchy would revert to the kingdom of France upon his death. Thus did Lorraine become part of France. Leszczyński occupied the ducal throne for nearly 30 years. Since officers of the French King actually ran the Duchy, he spent much of his time beautifying its capital, Nancy, which is indeed a very beautiful city – my wife and I visited it a number of years ago before starting a tour of the French sector of the Western Front. At the exceedingly venerable age of 88, he died – but in a horrible way, alas! He fell asleep near his fire, a cinder fell on his dressing gown, which started to burn fiercely. He died of his burns after several days of agony. RIP Stanisław Leszczyński.

But coming back now to the rum baba. At her wedding, Maria Leszczyńska asked her father if she could take Nicolas Stohrer with her to Versailles. It must have been a wrench, but Leszczyński agreed; he probably didn’t have much else to give her as a dowry. And so Stohrer joined the kitchens of Versailles, helping to serve up meals at glittering court events.

Source

He introduced the court to the baba, but he also invented other pastry dishes in the kitchens of Versailles, some of which are still with us today, notably la bouchée à la reine.

Source

For reasons which are not clear – at least from the records available to me – after five years at Versailles Stohrer handed in his notice (or whatever one did in those days) and set himself up in his own pâtisserie in Paris, at 51 rue Montorgueil, in the 2ème arrondissement.

Source

Amazingly enough, it’s still there! Although no longer owned by the original family, alas …

Source

I have to think that the idea of pre-soaking the baba in the sweet wine sauce must have occurred now if it had not already occurred in the kitchens of Versailles. I can’t see Nicolas Stohrer saying to a customer as he sells them the baba, “take this dried-out cake home and ladle the sauce I’m giving you in this crock over the cake when you serve it. That’ll be 3 francs, 5 sous, please.” I really don’t see that as a sellable proposition. In any event, we can now leave Stohrer and his descendants happily selling babas and other pastries from their shop, and consider the second vital ingredient of our dessert, rum.

Rum is essentially a by-product of the sugar industry. At some point in the refining process, molasses is generated.

Source

Unless some use can be found for it, it is a waste. From the beginning of the slave-based sugar industry in South America and the Caribbean islands, plantation owners were asking themselves what to do with this molasses.

Source

About 50 years before Leszczyński was born, rum began to be made with it.

Source

Initially, the distillation technology was crude, so the rum produced was very rough: “a hot, hellish, and terrible liquor” is how one document, written in Barbados in 1651, described it. Its main consumers seem to have been slaves, who were allowed to inebriate themselves with it and temporarily forget their terrible lot. With time, its customer base spread to the poor white trash of the colonies, sailors (and of course pirates, as I mentioned earlier), and other riffraff. Sadly, it also became one of the main currencies of exchange in the slave trade. The local slave traders in Africa, the ones who captured the slaves inland and brought them down to the coast, sold their “cargo” to the European slave traders for rum.

Plantation owners of course also eyed the much larger markets in their home countries and tried to export their rum there, or to export their molasses to local rum makers. In the case of France, they came up against the determined resistance of the brandy makers. The making of brandy was a wonderful way for French vintners and others involved in the wine trade to deal with poor quality grapes and soured wine. They already had a good market and were damned if these bloody colonial upstarts and their partners in France were going to cut into their sales. So they launched a strong lobbying effort (what else is new?) and eventually, in 1713 (more or less when Leszczyński became an exile), they persuaded the government to ban the production in France, and sale on the French market, of any alcoholic spirit not made with grapes (which therefore included other spirits like gin, which was also becoming popular).

And that was that for rum in France for nearly 100 years. It was only in 1803 that Napoleon finally allowed rum back onto the French market. By then, distillation techniques had considerably improved and along with them the quality of the rum brought to market. Apart from the population drinking it, I suppose French chefs tinkered with it in their kitchens, to see how it could be used in cooking. Included amongst these tinkerers must have been the Stohrer descendant who now owned that pâtisserie on rue Montorgeuil, or one of his staff. Whoever it was, they had the idea of substituting rum diluted in a syrup of sugar for the sweet-wine mixtures used up to then. The tinkering succeeded and finally the momentous day arrived. In 1835, the new baba au rhum began to be served to the clientele!

The rum baba was of course an immediate success. Other chefs and pâtissiers got into the game.

source

Recipes were included in cook books and knock-offs were created (the most famous being the savarin, which is to all intents and purposes a baba but soaked in a different sauce). It spread to other regions in Europe, one of the most notable being the Bourbon kingdom of Naples. For some reason, il babà (as it was known) became wildly popular there, and over the years it has become an integral part of the food landscape in the Region of Campania, to the point that it has been denominated a Traditional Italian Food Product (Prodotto agroalimentare tradizionale italiano) by the Italian Ministry of Agriculture. Well! That’s pretty cheeky of the Campanians! Talk about cultural appropriation. I wonder what the French think about that? (but then maybe the Poles have something to say about the French taking their baba …) At least the Campanians make it in a different shape (as I noted above) and often use a different liqueur to soak it in, for instance limoncello. But still … In any event, this is the kind of rum baba which I eat in that little café in Santa Margherita, and after tut-tutting about the issue of cultural appropriation, I happily tuck in.

So that’s the story of this wonderful pastry. I urge all my readers to immediately go out and also tuck into a rum baba. As for me, since I happen to be writing this in Vienna where my wife and I have come to spend the month of April, all this research I’ve done has made me hanker after the original cake, the Gugelhopf. I think we should use the time we’re here to have a nice slice of this yummy cake somewhere. I’ll bring this up with my wife – and diet be damned!

L’ORRIDO DI BELLANO

Sori, 2 April 2022

Deary me, it’s been quite a while since I posted. Initially, it was because I was flat on my back – not from Covid, as one might reasonably presume in this day and age, but from a whole series of pulled muscles in my back which all gave at the same time. Which then led me to spending a lot of time doing physiotherapy and having injections of ozone around my lower spine (sounds awful and was indeed quite awful). Then I was rushing around catching up on all the work I had had to put aside because of my back problems. The one silver lining to all this is that my time lying on the sofa allowed me to “file and folderize” (as we used to say decades ago in the office) the photos which my wife and I have taken these last few months.

One set of photos got me writing this post. They were taken in a town called Bellano on Lake Como. The place is known for three things:

A) Being built around the mouth of the Pioverna river which, tumbling down the steep hills behind the town, has, over hundreds of thousands of years, carved a deep, narrow, and tortuous gorge for itself, before flowing swiftly through the town itself.

Source

B) Being the birthplace of a writer and minor poet by the name of Sigismondo Boldoni, 1597-1630.

Source

C) Having played host from 1828 to 2004 to a large, handsomely built factory, the Cotonificio Cantoni, owned by what was once one of Italy’s largest textile manufacturers but is now sadly derelict.

Source

All three things happen to be linked. The gorge is known as the Orrido di Bellano, literally the Horrid of Bellano. It owes its name to the poet Boldoni, who was fascinated by this gorge and once described it as “l’orrore di un’orrenda orrendezza”, literally “the horror of a horrendous horrendousness”, which he then boiled down to the simpler and catchier Orrido. Finally, and more prosaically, the factory was built in Bellano to take advantage of the kinetic energy in the Pioverna river’s racing waters to drive the looms (this, in the days before electricity was commonly available to do the same thing).

It was the Orrido that got me going on this post: not the gorge itself, but the name. To my modern ear, it sounds delightfully strange. For one thing, “horrid” is an adjective, not a noun. But it was, too, when Boldoni coined the gorge’s name, so it’s not as if there has been an “adjectivizing” of a noun in the intervening centuries. I think we can just put this down to – literally – poetic license. More interesting is the change that has taken place in the meaning of the adjective “horrid”. To me, “horrid” conjures up nasty little boys – the ones who, with an evil laugh, pull the cat’s tail or their little sister’s pigtails.

Source

Or maybe some of the food that’s served in school cafeterias could be described as “horrid”.

Source

But several centuries ago, “horrid” had an extra, quite different meaning. It was said of places which were uncultivated and wild, which inspired fear or anguish. We have good examples in the diaries of the English writer and diarist John Evelyn, who was born in 1620 (10 years before Boldoni died) and died in 1706.

Source

His diaries are peppered with the word “horrid” used in this sense. For instance, on a long trip he made down through France and then on to Italy and back again, which he undertook in the late 1640s, he had this to say about various wild places he passed through (to help readers, I have bolded and italicized the “horrids” in question).

“I set forwards with some company towards Fontainebleau, a sumptuous Palace of the King’s, like ours at Hampton Court, about fourteen leagues from the city. By the way, we pass through a forest so prodigiously encompassed with hideous rocks of whitish hard stone, heaped one on another in mountainous heights, that I think the like is nowhere to be found more horrid and solitary. It abounds with stags, wolves, boars, and not long after a lynx, or ounce, was killed amongst them, which had devoured some passengers. On the summit of one of these gloomy precipices, intermingled with trees and shrubs, the stones hanging over, and menacing ruin, is built an hermitage. In these solitudes, rogues frequently lurk and do mischief (and for whom we were all well appointed with our carabines); but we arrived save in the evening at the village, where we lay at the Horne, going early next morning to the Palace.”

“We embarked in a felucca for Livorno, or Leghorn; but the sea running very high, we put in at Porto Venere, which we made with peril, between two narrow horrid rocks, against which the sea dashed with great velocity; but we were soon delivered into as great a calm and a most ample harbour, being in the Golfo di Spetia.”

“On the summit of this horrid rock (for so it is) is built a very strong fort, garrisoned, and somewhat beneath it is a small town; the provisions are drawn up with ropes and engines, the precipice being otherwise inaccessible. At one end of the town lie heaps of rocks so strangely broken off from the rugged mountain, as would affright one with their horror and menacing postures.”

“The next morning, I was furnished with an ass, … we passed through a reasonably pleasant but very narrow valley, till we came to Duomo [Domodossola], where we rested … Here, we exchanged our asses for mules, sure-footed on the hills and precipices, being accustomed to pass them. Hiring a guide, we were brought that night through very steep, craggy and dangerous passages to a village called Vedra, being the last of the King of Spain’s dominions in the Duchy of Milan. … The next morning, we mounted again through strange, horrid, and fearful crags and tracts, abounding in pine trees, and only inhabited by bears, wolves, and wild goats; nor could we anywhere see above a pistol-shot before us, the horizon being terminated with rocks and mountains, whose tops, covered with snow, seemed to touch the skies, and in many places pierced the clouds. Some of these vast mountains were but one entire stone, betwixt whose clefts now and then precipitated great cataracts of melted snow, and other waters, which made a terrible roaring, echoing from the rocks and cavities; and these waters in some places breaking in the fall, wet us as if we had passed through a mist, so as we could neither see nor hear one another, but, trusting to our honest mules, we jogged on our way …”

I’ve personally been along the same path that Evelyn took in two places, the forest of Fontainebleau and the Simplon Pass between Domodossola and Brig. Neither struck me as “horrid” in the old sense. For me, the forest of Fontainebleau was simply a welcome break from Paris’s hyperdense urbanism, while the Simplon Pass looked very pleasant as we swished along through it in the train.

The fact is, in the centuries which separate me and John Evelyn – actually, it’s only really the last two centuries, since that textile factory was built in Bellano – our species has come to so dominate Nature that what was once frightening to us puny humans has become merely intriguing to us Masters of the Universe. Where would I have to go now to feel a “horrid” Nature? Sometimes, when my wife and I are hiking high up on the mountains, with slopes falling away precipitously to our side and not a soul in sight, I feel Nature baring its teeth. Or some of the storms we experienced in Thailand – rain so dense you couldn’t see 20 metres in front of you, accompanied by wild lightning shows – filled me with awe tinged with fear at the power of Nature. Or there was that time my wife and I, with two friends, were sailing on a moonless night from Corsica to Italy. Suddenly, in all of that inky blackness, the boat seemed very frail and the sea very, very deep. If the sea had been rough, I would have been on my knees babbling prayers to the Virgin Mary as I often see sailors do in ex-votos hanging in Italy’s churches.

Source

As I write this, my decades of working on environmental issues set the alarm bells ringing. We think we’ve become Masters of the Universe, or at least of our globe, but actually we haven’t. We think all our clever gizmos have tamed Nature, but it’s not so. We’ve merely estranged ourselves from Nature, we’ve taken our finger off its pulse. If we go on like this, Nature is going to turn on us and with one massive swipe of its paw will wipe us out. Isn’t Covid a warning sign of that? We encroached on Nature too much and the virus came roaring out of the forests.

It’s time for us to show Nature some awe and fear, time to give “horrid” back its original meaning.

JOUMOU SOUP

Milan, 27 January 2022

Long-term readers of my blog will know that I have a love-hate relationship with Unesco (the United Nations Educational, Science and Cultural Organization in full), and especially with its World Heritage Sites list. This list is composed of actual, tangible sites (“brick-and-mortar” sites, as it were) from all around the world which have been judged to contain “cultural and natural heritage of outstanding value to humanity”. We’re talking about things like the Parthenon in Athens

Source

or Angkor Wat in Cambodia

Source

or the Grand Canyon in the US.

Source

In several of my posts, though, I have frothed at the mouth about some of the other sites which have been listed, considering them to be unworthy of the honour. However, I do not propose to use this post to do more frothing on the subject. My focus instead will be a companion list which Unesco has compiled of so-called intangible cultural heritage. This has been defined as “the practices, representations, expressions, as well as the knowledge and skills (including instruments, objects, artifacts, cultural spaces), that communities, groups and, in some cases, individuals recognise as part of their cultural heritage”. In this case, we’re talking about things like oral traditions, performing arts, and traditional craftsmanship. Worthy examples of entries on this list are Bunraku puppet theatre in Japan

Source

or sericulture and silk craftsmanship in China.

Source

If any of my readers are unaware of which forms of intangible cultural heritage have been listed for their country, I invite them to go to the Unesco website on the topic. I’m sure there are also unworthy examples on the list, which – if I ever come across them – will cause me to start frothing at the mouth.

In any event, the reason I’m bringing all this up is that on 17 December last, I saw an article in the Guardian entitled “Culture in a bowl: Haiti’s joumou soup awarded protected status by Unesco”. Given my love-hate relationship with Unesco, I was intrigued to find out what the organization had been up to and clicked on the link. It turned out that the relevant Unesco Committee had just voted to include Haiti’s joumou soup on the list of intangible cultural heritage. “It is Haiti’s first inclusion on the list, and the country’s ambassador, Dominique Dupuy, cried as the announcement was made”, the article intoned. The article intoned about much more, showing that the Committee meeting had clearly been a love-fest between Ms. Dupuy and the delegates of the other countries sitting around the table – although as I read I doubted Haiti would be getting any increase in the development aid which its people so desperately need. Oh dear, the cynic within me, fed on years of watching the rank hypocrisy on show in UN meetings, was coming to the surface – down, boy!

Luckily, as I read on, the positive Me got the better of the cynical Me. To explain this, I need to clarify that “elements” (that’s Unesco-speak) on the intangible cultural heritage list which are food-related don’t get listed just because they’re food and yummy to eat. Otherwise, the list would be a mile long. No, to be listed, a foodstuff has to have a strong cultural value. This is just what joumou soup has, in spades, and it’s that cultural value which brought out the optimist Me.

Joumou soup is inextricably entwined with Haiti’s history as a former slave state. As elsewhere in the Caribbean, the planters in this French colony became immensely rich on the backs of a large population of African slaves growing sugar and coffee for them. The slaves were worked mercilessly and died quickly, so the slave population had to be constantly replenished from West Africa. Here, we have a picture of a slave market in the nearby island of Martinique.

Source

The French planters also took African women as concubines and over time this created a population of coloured people, free but second-class citizens compared to the white planters.

Source

The French Revolution started a struggle among the black and coloured people of Haiti, who took the Revolution’s message of Liberty, Equality, Fraternity seriously. Here we have a picture of their first leader, Toussaint L’Ouverture; he was captured and died in France.

Source

The struggle, which towards the end turned really vicious with both sides committing atrocities, culminated in 1804 with the black and coloured people gaining their independence and throwing out the white population. They went on to create the first black republic in the world, with Jean-Jacques Dessalines their first head of government.

Source

This story really resonates in this day and age of Black Lives Matter.

Source

And what of joumou soup in all this? It became a potent symbol of the slave population’s freedom from servitude. Prior to 1804, joumou soup was prepared by the slaves for their masters but only eaten by the masters; slaves were forbidden to eat it. Naturally enough, the eating of that soup by ex-slaves and their descendants became a strong symbol of their continued freedom. And in fact, it is now a solemn tradition for all Haitians to eat joumou soup on 1st January, the country’s day of independence. Here we have Haitians eating the soup on Independence Day.

Source

But what exactly is in this soup, readers might be asking? Well, the core ingredient of the soup, the one that gives it its name, is a variety of squash, the giraumon, which is found in the Caribbean.

Source

The word “joumou” is probably the Creole version of “giraumon”, which is itself derived from “jirumum”, the name given to the squash by the island’s original Amerindian inhabitants, the Taìno. Therein lies another layer of cultural meaning in this soup, which no-one seems to have remarked upon. Christopher Columbus and his crew were the first Europeans to meet Taino people when he reached the Caribbean in 1492. We have here a rather fanciful engraving showing this fateful encounter.

Source

At the time of Columbus’s arrival, the Taìno probably numbered a million or so and were the principal inhabitants of what are now the islands of Cuba, Hispaniola (shared today by Haiti and the Dominican Republic), Jamaica, Puerto Rico, the Bahamas, and a few other islands. By the late 1500s if not before, the Taìno had disappeared, killed off by a combination of forced labour for the Spaniards, starvation, and Old World diseases vectored by the Spaniards and against which the Taino had no resistance. Some historians have labeled this the world’s first genocide. The Taìno have left but a shadow of themselves, in the DNA of many of the islands’ modern populations as well as in words adopted into the languages of their destroyers to describe things they had never seen before reaching the Caribbean: tobacco, hurricane, potato, maize, hammock, barbecue, canoe, cassava, and many others. Joumou soup too carries the ghosts of the Taino.

But back to the making of this soup! The giraumon is pureed, which gives us something very much like the classic pumpkin soup.

Source

To this core of pureed giraumon is added marinated beef. It is no doubt this ingredient which explains why slaves were forbidden to eat the soup. Meat, especially beef, has historically been the preserve of the rich and powerful, the elites. To these two base ingredients are added a host of others. All recipes call for the addition of root vegetables, although which ones precisely varies quite a bit: I’ve seen malanga, mirlitons, yams, turnips, carrots, potatoes (sweet and not), and onions listed in various recipes. I see here another layer of meaning in this soup, since it marries – probably without meaning to – vegetables from different parts of the world. Their use together in this soup is a reflection of the Great Columbian Exchange which took place after Columbus discovered the Americas and which I’ve written about in previous posts. Some of these root vegetables – malanga, mirlitons, some species of yam, potatoes – are native to the Caribbean or the wider American region, the others – turnips, carrots, onions – are Old World imports. Other vegetables are also added, the ones most often mentioned being cabbage, celery, and leeks – again, Old World imports. Pasta – Old World import – of various shapes are also part of the mix. This must be a modern addition to the soup’s recipe; I can’t see it being present in the soup eaten in 1804. Various herbs and spices are of course thrown in, parsley, thyme, and so on, along with pepper. And the cherry on the cake – as it were – is the addition of one of those hideously hot chilis which I so hate, although they do have the merit of originating from this region of the world. A Scotch bonnet or habanero chili are the most often suggested. The result of cooking all these things together looks like this.

Source

As I say, I read about joumou soup on 17 December. I got all excited about it and thought we could try making it on 1 January in Los Angeles, where my wife and I were spending the end of the year with our daughter and her fiancé. I suggested it to our daughter, who is very much into cooking, but she had other plans for the cuisine of that day. So this dish is still to be tried in our household. We could wait until 2 December to make it. That’s the UN’s International Day for the Abolition of Slavery, which seems a very suitable moment to be eating this particular soup. But that’s a long way down the road; I feel we should strike while the iron is hot. I’ve read that many Haitians also eat joumou soup on Sundays, for breakfast. I’m not sure about breakfast but my wife and I could make it for a Sunday lunch. We could invite our son to partake. I’ll go and talk to my wife about it now. In the meantime, though, should any of my readers want to give it a go, I give below a recipe for making the soup; it’s a mishmash of a number of recipes I found online.

Bon appétit … and BLM!

Source

Recipe for joumou soup

Joumou soup is meant to be a festive dish eaten by crowds of people, as attested by this enormous cauldron of joumou soup prepared somewhere in Haiti.

Source

So I give here amounts required for a mere 8 people. You will of course adjust the amounts to your requirements.

Ingredients:

    • ½ kg stew beef (preferably chuck) cut into smallish cubes
    • 2 limes
    • 1 cup épis
    • 10 cups broth (beef broth preferably, but chicken or vegetable broth will do)
    • 1 kg squash, peeled and cubed (ideally, of course, you should use giraumon squash, but here it really depends on what is available to you locally)
    • 2 carrots, peeled and sliced
    • 1 celery stalk, chopped coarsely
    • 1 leek, white and pale-green parts only, finely chopped (you can use scallions instead)
    • 1 medium onion, sliced
    • 2 small turnips, peeled and diced (if you can get it, use malanga instead)
    • 2 potatoes, cubed
    • 5 parsley sprigs
    • 2 tsps salt, plus more if you want
    • ½ tsp freshly ground black pepper, plus more if you want
    • Pinch of cayenne pepper, plus more if you want
    • 1 Scotch Bonnet chili pepper (habanero chili pepper can be used instead)
    • 1½ cups of pasta (of a type like rigatoni or maccheroni; but if all you have in your cupboard is spaghetti, then use that broken into short pieces)
    • ½ kg cabbage, sliced very thinly

Preparation:

Step 1: Make the épis. Épis is a blend of various herbs, spices, and vegetables which is used a lot in Haitian cuisine. You will be using it to marinade the beef. You can buy ready-made épis, but I am assuming that you will be brave and choose to make it from scratch. Well done! And this is what you will need for 1 cup of épis – you may not use it all up for the marinade, and can use the remainder in the soup.

    • ½ bell pepper (colour of your choice), coarsely chopped
    • 2 garlic cloves, coarsely chopped
    • 3 scallions, coarsely chopped
    • ½ small onion, coarsely chopped
    • Herbs of your choice. I suggest 1/2 cup parsley (leaves and tender stems), coarsely chopped, and 2 basil leaves. But you can consider partially substituting the parsley with cilantro and/or thyme.
    • 3 tbsp oil (I prefer olive oil, but it’s your choice)

To make the épis, simply put all the ingredients into a food processor or blender and purée until smooth. Or if you’re feeling traditional – and have the equipment – use a mortar and pestle.

Step 2: You will now marinade the beef. Place the beef chunks in a large bowl. Juice the limes. Pour the juice (should be at least 3 tbsp) over the beef chunks and massage the juice into the meat. Add a good portion of the epis to the bowl and mix it well with the beef; the beef chunks should be well coated. Put the meat in a refrigerator and let it marinate: ideally overnight, at a minimum one hour.

Step 3: Next – ideally, as I say, the next day – take 6 of the 10 cups of broth and cook the squash in them over medium heat until fork-tender, 20–25 minutes. Purée the squash in the broth.

Step 4: In parallel, you will brown the beef. Place a heavy-bottomed frying pan or casserole dish over a high heat and add a little oil. When the pan is very hot, add the meat to the pan in batches. The oil should ‘sizzle’ as the meat is added. Cook the meat for 1-2 minutes on each side of the cubes.

Step 5: Add the browned beef cubes to the pureed squash. Top up with the remaining broth. Bring to a boil and simmer for 20 minutes.

Step 6: Add, the carrots, celery, leeks, onion, turnips, potato and parsely to the soup, bring to a boil, then simmer for 1 hour with a whole scotch bonnet on top. Remember that the whole scotch bonnet is there for flavoring not to make the soup “hot”. Make sure you don’t burst it as you stir the soup, and remove it at the end of the hour.

Step 7: Add the pasta of your choice and cook it until it is soft and tender (15 minutes or so).

Step 8: add the cabbage and cook for an additional 5-10 minutes; the cabbage should just become wilted. Taste and adjust for seasoning.

À table!

Source