BIG MAC

Vienna, 30th July 2023

It was an exploded view of a hamburger which I saw recently at a fast food joint while my wife was getting coffees that set me off. The hamburger was separated, accordion-like, so that each of its ingredients was clearly separated from the others while still being part of a recognisable whole. I just managed to take a photo before the subway arrived – a bit wonky, given I was in a hurry.

my photo

This exploded hamburger got me asking myself: “How many of the ingredients in that most American, most iconic, of hamburgers, McDonald’s Big Mac, originated in the US?”.  Here is a photo of this deliciously yummy – but frightfully-bad-for-you – fast food offering.

Source

Of course, I’m sure that many if not most of the ingredients which are used in a Big Mac sold in the US are grown or raised there, but how many of them originally came from the North American continent in the distant past?

The answer, dear reader, is none. Not a single one of its main ingredients, or even of its not-so-main ingredients, originated in the North American continent.

In case any readers don’t believe me, here is a list of the Big Mac’s ingredients, courtesy of MacDonald’s website. We are informed that the Big Mac contains:

    • two beef patties
    • pasteurised process American cheese
    • shredded lettuce
    • minced onions
    • pickle slices
    • Big Mac sauce
    • three slices of sesame-seed bun

Now let’s see where all the foodstuffs behind these ingredients came from. Let’s start with the beef patties, which surely – with the bread – are the heart of a hamburger; the rest are just add-ons.

Source

The cattle which give us the beef patties were originally domesticated from the wild auroch in about 8,500 BCE, somewhere in the Levant and/or central Anatolia and/or Western Iran (aurochs were domesticated once more, possibly twice more, but the cattle MacDonald’s use almost certainly come from that first domestication event). Aurochs were hunted by our Cro-Magnon ancestors, who left us beautiful paintings of these beasts on the walls of caves like Lascaux.

Source

Alas, they are now extinct, the last one having perished in 1627 in the Jaktorów forest in Poland. All that’s left are some miserable skeletons in museums.

Source

There is a minor, but important ingredient that goes along with the patties, and that is black pepper, which MacDonald’s tells us that their patties are grilled with. The black pepper vine is native to South and South-East Asia and it was there that farmers began to intentionally grow the vine to harvest its crop. We see it here in the wild.

Source

And here we see the peppers hanging on the vine.

Source

The domestication of cattle not only led to the patties but also to dairy products, so it’s fitting to deal next with the “pasteurised process American cheese” in the Big Mac.

Source

I don’t know what readers think, but these slices of stuff don’t look like any cheese I’ve ever seen. Nevertheless, McDonald’s assures us that it is actually 60% cheese – 51% cheddar and 9% other, unspecified, cheese. The remaining 40% includes various other milk-related products – whey powder, butter, milk protein – as well as water and of course various other crap – sorry, food additives – which act as emulsifiers, anti-caking agents, colourants, and Lord knows what else. We’ll ignore all those horrors and focus on the milk-related products.

It makes sense to think that the domestication of aurochs – and of the other two main dairy animals, sheep and goats – pretty quickly led our ancestors to exploit their milk as well as their meat. And in fact, our earliest archaeological evidence of dairying is lipid residue in prehistoric pottery found in Southwest Asia, dated to the seventh millennium BCE. This all suggests that once again the Middle East – broadly defined – was the point of origin of all the cow milk-related products – cheese, whey, butter – in that slice of pasteurized process American cheese. To celebrate all these milk products, I throw in various photos. the first is of a farmer’s wife milking a cow. I remember this from my childhood. My French grandmother would send me to the nearby farm with a small jug, which the lady would fill, milking her cow in front of me in the barn.

Source

The second photo is of something which I’ve never seen, even on an industrial scale, the making of butter in a butter churn.

Source

The third photo celebrates Little Miss Muffet who was eating curds and whey, with curds being the first step in cheese production, before that pesky spider frightened her away.

Source

Let’s now turn to the shredded lettuce.

Source

McDonald’s tells us it uses iceberg lettuce, but for our purposes it doesn’t matter which variety of lettuce they use because all lettuces descend from the same domestication event. We have the ancient Egyptians to thank for first cultivating the lettuce, with the earliest evidence of its cultivation being from about 2700 BCE. Here is a photo of what the first domesticated lettuces looked like (those plants to the left).

Source

I should hastily explain that apart from eating lettuce, the ancient Egyptians believed the plant to be the sacred to Min, the god of reproduction; I don’t think I need to point him out in the photo. The Egyptians thought lettuce helped the god “perform the sexual act untiringly”, because it stood straight and tall and when cut it oozed a semen-like latex. (I wonder if some echo of these beliefs explains why my wife’s maternal grandfather liked to eat a head of lettuce every day?) In any event, as readers can see the ancient lettuce looked quite different from modern lettuces; we have to thank the patient work of countless generations of farmers for that.

We can now turn our attention to the minced onion.

Source

There is no general agreement about where the onion was first domesticated. Many experts think the domestication event took place in Central Asia, but there are partisans for Iran and western Pakistan. As to when it was domesticated, traces of onions have been recovered from Bronze Age settlements in China dated to 5000 BCE, so domestication must have occurred quite a good deal earlier. I throw  in a photo of a wild onion plant, although not the plant which was domesticated; it’s not clear to experts which onion plant was.

Source

It seems appropriate to stay with the vegetables in the Big Mac, so let’s turn now to the pickle slices.

Source

The primary raw material in this case is of course cucumbers – the smaller version rather than the larger version.

Source

The wild plant is native to the Himalayan foothills, with a range that stretches from western India all the way to China, but it was the Indians who domesticated it, by at least 3000 BCE. As an example of the Himalayan foothills, I throw in here a picture of a rope bridge across the Alaknanda River near Srinagar in Kashmir, from the late 18th/early 19th Centuries.

Source

This picture is actually a plate in a six-volume book entitled Oriental Scenery, but  I have an aquarelle of exactly the same scene, which I picked up at the Dorotheum auction house for a pittance.

But back to the topic in hand. Of course, it’s not just cucumbers we need here, we also need vinegar to pickle them (pickling is also possible with salt and other things, but MacDonald’s lists vinegar as one of the ingredients for its pickle slices). The first documented evidence of the deliberate making of vinegar (rather than an alcoholic beverage spoiling and turning into vinegar) was in Mesopotamia, in about 3000 BCE. Not surprisingly, the earliest evidence of pickling in vinegar has also been found in Mesopotamia, from around 2400 BCE, with archaeological evidence of cucumbers in particular being pickled there from 2030 BCE.

We now have to tackle the special Big Mac sauce, which I think readers will agree – or at least those who will admit to having eaten a Big Mac – is the clou of this fast food offering. Let’s be frank, without that yummy, finger-lickin’ly-delicious sauce the Big Mac would be rather bland.

Source

Of course, MacDonald’s keeps the precise recipe a closely guarded secret, a commercial tactic which I’ve commented on before, and their bald list of ingredients doesn’t really tell you how exactly the sauce is put together. Luckily, however, litres of electronic ink have been spilled all over the internet detailing people’s attempts to recreate the sauce, and these give us the basic “design” of the sauce. It is just a mix of mayonnaise and “sweet relish”.

The mayo part gives us a number of new ingredients to consider: egg yolks, oil, and mustard (as part of a “spice mix”). Vinegar is of course also required to make mayonnaise, but we have already covered that. As for the sweet relish part, that’s just our friend pickled cucumber with sugar added. So all we need to consider is the sugar which is added as sweetener. (In all this, I am ignoring the evil food additives which MacDonald’s throws into the mix, to emulsify and thicken and make even sweeter and preserve and firm up and, and, and …).

Egg yolks is really the story of the domestication of the chicken; this is one case where the chicken comes before the egg. The chicken was domesticated from the red junglefowl in about 6,000 BCE in Southeast Asia. There are still wild red junglefowl padding through the jungle undergrowth. They are magnificent creatures – at least, the males are.

Source

My wife and I were lucky enough to see junglefowls, or chickens that were still quite junglefowlish, in Indonesia. Really lovely creatures.

Interestingly enough, the red junglefowl may have originally been domesticated not for food but for cockfighting. Here is a Roman mosaic of a cock fight, when the practice was already centuries old.

Source

It was only later that chickens became a major source of eggs and later still a major source of meat – the earliest archaeological evidence of large-scale eating of chickens is only from about 400 BCE.

As for the oil which goes into the mayonnaise, recipes in different parts of MacDonald’s website list soybean oil in one place and rapeseed oil in another. I presume this simply means that the choice of oil depends on availability. Let’s start with soybean oil. Given the popularity of soy products in East Asia, I’m sure it will come as no surprise to readers to learn that it was in that part of the world that soybean plants were first domesticated. In fact, it seems to have been domesticated several times. The oldest domestication event was in China, some time between 7000 and 6000 BCE, with another domestication event in Japan some 2000 years later and yet another in Korea some 6000 years later. Here we have modern Chinese farmers bringing in the soybean harvest.

Source

For rapeseed, on the other hand, the honour for first domestication seems to go to India, which is where the earliest evidence of domesticated rapeseed, dated at 2000 BCE, has been found. That being said, it should be pointed out that it was only very, very recently – in the 1970s, in Manitoba, Canada – that a cultivar of rapeseed was created that produced edible oil, which is really what interests us for the Big Mac special sauce. Before that, a chemical naturally present in rapeseed oil gave it a disagreeable taste, so it was only used for such things as oil for lamps. Which explains why it’s only in the last 50-some years that the European countryside has become covered with acre after monotonous acre of yellow-flowered rapeseed being grown to produce edible oil.

Source

The mustard-spice mix is such a small part of the overall Big Mac that it doesn’t get a picture om MacDonald’s website. But mustard is an interesting plant, which I’ve written about in an earlier post. It’s a complicated plant. For starters, focusing for a minute on the seeds – which is what we are interested in from a condiments point of view – there are three types: black, brown and white seeds. Each come from different plants with their individual domestication histories.

Sources: various Amazon sites

The first two are the most common, and of these two MacDonald’s almost certainly uses brown seeds, for the simple reason that a cultivar of the plant has been developed where the seed pods don’t shatter when harvested, whereas such a cultivar doesn’t exist for black mustard (having seed pods which don’t shatter during harvesting is incredibly important; the last thing you need when you harvest a seed crop is to have the pods shatter and the precious seeds scatter all over the ground). So here is the plant Brassica juncea which was domesticated to give us brown seeds.

Source

But it was also separately domesticated for its edible root, leaves, and stem, and it has been difficult for scientists to distinguish between these various domestication events. Nevertheless, the latest analyses suggest that the plant was first domesticated for its seeds in what is now Afghanistan, in about 2000 BCE.

All that being said, the critical point about mustard – what makes mustard powder become the fiery condiment we know today – is its mixing with liquids, often nowadays vinegar. Although the vinegar in the mayonnaise is playing another role, I have to assume that when the powdered mustard seeds are added to the mix, their fire is unleashed (my earlier post explains the biochemistry). The Ancient Romans were the first to come up with this innovation – “mustard” comes, via the French, from the Latin “mustum ardens”, fiery must. It seems that the Romans liked to use must as the liquid to set mustard seeds off.

Which brings us to the sugar in the sweet relish part of the Big Mac sauce. Here, too, there is a complication, because MacDonald’s could easily be sourcing their sugar from two quite different sources: sugar extracted from sugar cane or from sugar beet. Let’s start with sugar cane, the oldest of the two sources. Modern sugar cane is the result of an initial domestication event and then a key hybridisation event. The initial domestication event took place in New Guinea, in about 4000 BCE, when the Papuans domesticated the wild grass Saccharum robustum to create S. officinarum. This domesticate travelled west to Island Southeast Asia (mostly what we call today Indonesia), where, at some point, it hybridised with S. spontaneum, another species of the family. Without this hybridisation, sugar cane would not have become the global crop it is today because S. spontaneum gave the resultant cross high tolerance to environmental stress. We have here a rather pretty botanical painting of S. officinarum, much nicer than photos of fields of sugar cane, which are really monotonous.

Source

One further important technical innovation took place in about 350 CE, in India. Until then, people had drunk the juice squeezed from the cane. It was the Indians who first figured out how to turn the juice into the granulated sugar we know and use today. A useless factoid: the word “sugar” derives from the Sanskrit word sharkara, which means “gravel” or “sand”.

How about sugar from beetroot? This has a much, much shorter history than any of the other ingredients considered up to now, with the exception of the edible form of rapeseed oil. It wasn’t until the 18th Century, in Prussia, that a cultivar of the beetroot was developed which contained high enough levels of sugar to make it competitive with sugar cane. This is a rare case where we know the names of the people who were responsible. It was the Prussian scientists Franz Karl Achard and Moritz Baron von Koppy and his son, although the initial impulse – and funds – for their efforts came from Frederick the Great, who wanted to develop a local source of sugar. That being said, the French really pushed the development of sugar beet. It started with Napoleon, who was looking for another source of sugar to take the place of the Caribbean cane sugar whose import into France was being blockaded by the filthy English. Here is a French sugar beet factory from 1843.

Source

We can now turn to the final element of the Big Mac, the three slices of sesame-seed bun.

Source

This is what sort of holds all the other ingredients together (I say sort of, because my experience with Big Macs is that, well lubricated by the Big Mac sauce, the other ingredients tend to slide out from between the bread slices onto the table or, worse, onto my trousers). Going back once again to the list of ingredients on MacDonald’s website, I can see that there are only two primary ingredients in the bun that I need to discuss, the wheat flour and the sesame seeds sprinkled over the top bun. I’ve already covered the other major ingredients, sugar and oil (soybean or rapeseed). (And of course I am once again ignoring all the filthy food additives which are also part of the recipe. I’ve also decided not to go on a rant about the fact that MacDonald’s uses wheat flour fortified with iron and various B vitamins. I will limit myself to say that if they used whole grain flour, all these micro-nutrients would still be in the flour and there would be no need for the flour producers to add them back in).

Although there are a number of different wheats, it’s almost certain that MacDonald’s uses common wheat, Triticum aestivum, to make their buns; this variety makes up about 95% of wheat produced worldwide; the remaining 5% is durum wheat. The origin story of common wheat is similar to that of cane sugar: an initial domestication, in this case of emmer wheat, followed by a hybridisation with wild goat-grass. Emmer wheat was first domesticated in about 10,000 BCE, in what is now southern Turkey, while archaeological evidence from the same general area suggests that its hybridisation with wild goat-grass had already occurred by about 6500 BCE. Here is a photo of wild emmer wheat in its natural environment.

Source

Which brings us to our final ingredient, the sesame seeds sprinkled on top of the bun. The plant on which the seeds grow, Sesamum indicum, originated – as its scientific name indicates – in India. Archaeological evidence suggests that the Indians had domesticated the plant by at least 3500 BCE. This photo shows another side of the plant, its rather lovely flower.

Source

So, like I said at the beginning, not one of the ingredients in that uber-American fast food product the Big Mac originated in North America. Which in a way is strange; I read somewhere that approximately 60% of the food consumed worldwide originated from the Americas. I’m guessing that the massive consumption of maize around the world is primarily responsible for that, with potatoes, sweet potatoes, and tomatoes adding to it. But actually, given the history of North America’s colonisation, it is not so strange.

When we step back and look at where all the Big Mac’s ingredients originated, we can see that the great majority of them came from somewhere between the Middle East and Southwest Asia. Over the millennia, the domesticates moved west into Europe (as well into East Asia and Africa, but it’s the movement into Europe which interests us). My sense – perhaps completely unfounded – is that much of this movement came about peacefully, in many possible ways. A farmer got hold of seeds from their neighbour and tried them out, and then other farmers got seeds from that farmer, and so on, spreading seeds in a sort of ripple effect. Or maybe seeds moved with marriages, with women (probably) bringing seeds from their village. Or maybe people picked up new seeds as they travelled to foreign places for trade or other reasons. Maybe new foodstuffs were actually part of trades: “I give you this fine bronze dagger for seeds of that new foodstuff you have there”. Or maybe foodstuffs were gifts between rulers.

No doubt some movement of foodstuffs also came about through aggression. For instance, there could have been forced displacement of one group of people by another carrying their own seeds. This could have been the case when farming people, bringing their foodstuffs, cereals especially, migrated into Europe from Anatolia and replaced the original hunter-gathering people there – although I’ve also read that the hunter-gatherers simply got absorbed into the new farming societies; I’ve also recently read that perhaps there were few if any hunter-gatherers left to replace because they had been wiped out by bubonic plague – a bit like what happened in the Americas. Or maybe new foodstuffs were part of the booty of conquest. If you conquered a new land, you checked out its foodstuffs and brought back what you thought could be used by your people. I can imagine that the Ancient Egyptians’ wars against the Assyrians could have been one way new foodstuffs entered Egypt. And it is often suggested that Alexander the Great’s armies came back from the East with new foodstuffs in their baggage (I mentioned something similar in my recent post on Tabasco peppers, suggesting that American soldiers fighting in Mexico in the Mexican-American War of 1846-48 could have brought seeds of the Tabasco pepper back to the US).

However it happened, by the time European colonists arrived in North America, all the foodstuffs in the Big Mac were part of their agricultural baggage. Quite naturally, they brought their foodstuffs with them as well as their culinary habits. Initially, when the colonists were few and the balance of forces more even between them and the Native Americans, they were happy to try Native American food – isn’t that what Thanksgiving celebrates? But as more and more colonists arrived, they pushed aside the Native Americans and created a “little Europe”, mostly eating the foods of their homelands. It was in this context that the Big Mac was born. Basically, it was a European dish created in the USA by Americans of European heritage.

It’s a pity, I think, that not more of the foodstuffs Native Americans were eating have stayed in the American diet. Apart from anything else, it could help make American food systems more resilient in the face of climate change, since the native foodstuffs belong to the American ecosystem while the imported foodstuffs do not. But it would require a lot of work. Many of the foods that Native Americans were eating were wild – there was little farming in North America when the Europeans started arriving, the Native Americans were primarily hunter-gatherers – so the whole process of domesticating them would have to be undertaken. With modern, scientific methods, maybe that could be done faster than in the past. But it would still require time, effort – and money. Who would spend the money? But still, if you take a spin through the internet, you find a lot of people trying to recover Native American foods and dishes. How about merging the old with the new? Could we redesign the Big Mac to make it only with North American ingredients, I wonder?

APEROL SPRITZ

Los Angeles, 26 December 2021

A Chinese reader very kindly sent me a comment recently on a post I had written about tomato ketchup. After reading his comment, and re-reading the post in question (I must confess to have forgotten much of what I’d written in that post), I started thinking fondly of the five years my wife and I spent in China (where, incidentally, I started this blog). And as my mind wandered over the Good Old Days, it alighted – in that odd way which wandering minds do – on a bar on the edges of Sanlitun in Beijing where we would go from time to time to have an Aperol Spritz. Yes, I know, it’s odd for a mind meandering through Chinese recollections to land on Aperol Spritz, but there you go, that’s globalization for you.

The thing is, once my mind had alighted on Aperol Spritz I had to investigate: What is this Aperol? What are its origins? And where did this Aperol Spritz thing come from? etc., etc.. What to do, for better or for worse that’s the way my mind works. In any event, I am now ready to report back on the results of my investigations.

I will start my story in Paris, towards the end of the 19th Century. After Baron Haussmann had brutally driven his wide, straight boulevards through the city’s hodgepodge of medieval streets, a thriving café culture sprung up along them, with people of all classes loitering at the tables to sip a drink and natter with friends. We have here a painting by Manet depicting the café scene.

Source

This happy lady appears to be drinking a traditional beer, but a new drink also made its appearance at this time: the apéritif . This apéritif was actually a retooling of a drink originally invented in the Middle Ages as a medicinal product, something to open your body up and let the bad vapours and whatnot escape (aperire being the Latin for “to open”). It was made by steeping and macerating various herbs and roots in wine (first) and alcohol (later). By the time the café culture along Paris’s boulevards came along, the apéritif had lost its medicinal connotations and was promoted instead as something to take before a meal to “open up” your appetite. We have a painting here by Degas of this new custom.

Source

Important for our story is the fact that the French quickly shortened the rather formal word apéritif into apéro, as in “Hey Jean, see you this afternoon at the Café du Peuple on the Boulevard de la Paix for an apéro”.

We now turn our attention to the town of Padova in northern Italy; for reasons which will become apparent in a second, I throw in a photo of the Basilica Sant’Antonio which is located in the city.

Source

There, in 1880, a certain Giuseppe Barbieri set up a liquor business, making and selling various alcoholic concoctions. One of his more popular offerings was Liquore Sant’Antonio, a liqueur made by steeping various herbs and roots in alcohol (“a sugar cube soaked in Liquore Sant’Antonio is an excellent sedative to take before going to bed” used to proclaim the label).

Source

In 1912, Giuseppe handed over the reins of the business to his two sons, Silvio and Luigi. We have a photo of them here in later life.

Source

The two brothers spent the next seven years developing a new drink to add to the company’s line-up. Following the company’s experience with products like Liquore Sant’Antonio, it was to be a concoction of herbs and roots steeped and macerated in alcohol. But Silvio, who had spent many years in France where he had got to know the culture of the apéritif, persuaded Luigi that they should be developing an aperitif-like drink, not too alcoholic, to be taken before a meal to “open up” the appetite. After much tinkering, they came up in 1919 with a bright orange drink which, in honour of its connection to the French apéro culture, was baptized Aperol.

Source

What, readers might well ask, is in Aperol? The label only admits to the presence of alcohol (well, duhh!), water (ditto), sugar, and “flavourings”, which of course come from all those herbs and roots which are left to steep and macerate in the alcohol. Of these, the label only identifies quinine, although various internet sites add gentian, rhubarb, and cinchona, as well the rind of both sweet and sour oranges. One site also claims that a drop or two of absinthe is added to counteract the slightly bitter taste which all these ingredients would otherwise leave. All the other ingredients are, as usual, a tightly held secret (my eyes roll at this point; as I have intimated in earlier posts, I’m no fan of secrecy when it comes to ingredients).

None of these ingredients explain Aperol’s main visual characteristic, its bright orange colour. That no doubt comes from two food colourants which the label confesses to be present in the brew: the yellow E110 and the red E124. Now, it’s claimed that Aperol’s recipe has remained unchanged since its birth in 1919, but the Barbieri brothers cannot possibly have used these two modern, synthetic, colourants. My guess is that for their yellow colouring they used curcumin, extracted from turmeric, and for red they used cochineal.

Whatever gave Aperol its taste, it was an instant hit with the good citizens of Padova, where it was drunk either pure or mixed with a shot of soda water. Its fame spread quickly to other parts of northern Italy, and the serious money started rolling in. Thereafter, the trajectory followed by the Barbieri brothers was very similar to that taken by Davide Campari for his eponymous drink, a story which I have told in an earlier post.

First, like Davide Campari, the brothers abandoned their father’s artisanal approach and built a modern factory to make their Aperol on an industrial scale.

Source

Second, again like Campari, recognizing that they were selling a product based on desire and not on need, Silvio and Luigi invested heavily in the black arts of enticement – or, if we are to be more polite, in what was then the new art form of advertising. Here are a few examples of the posters which the company created in the interwar years.

Source
Source
Source

If I’m to be honest, I think Campari did a better job in its advertising. I think readers would agree with this if they go to my post on Campari and look at the examples I give there of the advertising posters which Campari commissioned. The last one at least has the advantage of admitting publicly to three of Aperol’s ingredients.

The Second World War was not kind to the Barbieri brothers. Apart from the fact that sales must have been down, the Barbieri lost their factory to a bombing raid (the Campari family was luckier; they managed to keep their original factory, now a museum dedicated to the Campari story). Luckily for us, the Barbieri were undeterred and rebuilt after the War.

Which brings us – finally – to the Aperol Spritz, the drinking of which all those years ago in Beijing set me off on this post. The story of Aperol Spritz starts in the 1950s. But actually, we first need go back a little further. Originally, a spritz – a common drink in the Veneto region (of which Padova is part) – consisted of a glass of white wine into which sparkling water had been splashed (spritzen in Austrian German; Veneto was part of the Austro-Hungarian Empire at the time). Then, in the 1950s, and specifically in the province of Padova, bars began adding a shot of bitters to the traditional spritz. One of these bitters – but only one – was Aperol. Depending on the barman’s or drinker’s inclinations and on what was available behind the bar, the bitter added could be Cynar, Select, Campari, China Martini, maybe some locally-made bitter, as well as Aperol. In fact, it is still possible to find barmen in the Veneto region who will serve you a spritz with one of these other bitters. In any event, this new take on the spritz went well with the dolce vita which took hold of Italy in the fifties and sixties, captured so well in Fellini’s film of the same name.

Source
Source
Source

By dint of persistent advertising, especially in the new medium of television, Aperol became a national brand. There was an incredibly famous (for Italians) TV show called Carosello which ran pretty much every day of the year for all of the 1960s and much of the 1970s. The show was basically a way for the Italian Television monopoly RAI to get around the strict rules on advertising. Carosello was made up of a series of skits which each ended with an advert for some product or other. Aperol was a regular contributor. My wife used to religiously watch the show every evening and speaks very fondly of it. Even today, nearly fifty years after last seeing it, she can quote some of the more famous advertising tag lines. I’m sure she remembers Aperol’s, which had the presenter smack his forehead and exclaim “Ah! Aperol!” Here we have him doing it with a bunch of young people who of course were now the intended target audience for Aperol.

Source

In parallel, the Barbieri (by now, the next generation had taken over) aggressively pushed Aperol as the bitter of choice for the new-type spritz. Here are some examples of the advertising posters they used to promote the Aperol Spritz.

Source
Source
Source

As we can see, the ads began to appeal to a hipper, cooler, more chilled set. This was typified by a famous (to Italians) TV ad from the late 1980s, featuring a pretty woman in Miami hitching up her miniskirt provocatively before getting on her motorbike and setting out to meet her cool, chilled friends for an Aperol Spritz.

Watch the video here

In the meantime, the Barbieri got caught up in the Great Game of brand purchases by Corporate behemoths, which I have bemoaned in previous posts. In 1991, the family sold Aperol and a few other brands to the Irish company Cantrell & Cochrane, itself part of the multinational Allied Lions. The new owners began to internationalize Aperol and Aperol Spritz. The German world was an early market (where the Aperol Spritz was germanized to Aperol Gespritz), and then the US market opened its arms to the orange concoction.

In 2003, the Great Game of brand buying and selling saw Cantrell & Cochrane sell Aperol to Campari (which explains why I have sneakily been making comparisons to Campari as I went along). Campari put heavyweight advertising behind Aperol and the Spritz, which turbocharged Aperol’s global diffusion. Thus, hopping from one bar to another, the Aperol Spritz eventually made its way to that bar in Sanlitun where my wife and I would go from time to time to sample an Aperol Spritz, sitting at the bar’s terrace, watching the world go by. Since we are neither hip, nor cool, nor chilled, by this time (we are talking 2010 or thereabouts) Aperol Spritz had clearly gone mainstream.

I have since discovered that we had joined a Global Movement! On 29 June 2012, some 2,600 Aperol fans descended on Piazza San Marco in Venice to attempt a Guinness World Record for the “Largest Aperol Spritz Toast”. Here we have the joyous crowd clinking their glasses (I like the T-shirt! Wonder where I can get one?)

Source
Source

And so we come to 2019, the centenary of Aperol. To celebrate this earth-shaking event, Campari commissioned a series of designs for centenary labels.

Source
Source

So, dear readers, buy yourselves a bottle of Aperol! Go ahead and make yourselves an Aperol Spritz this evening! Bring in the New Year with an Aperol Spritz! FYI, in case you’ve never made one yourselves, the International Bartender Association’s recipe for the Aperol Spritz has you mixing 9 cl of prosecco with 6 cl of Aperol and as much as soda water or seltzer as necessary.

Cheers!

Source

DEATH TO THE BRAMBLES!

Sori, 20 November 2021

I am at war!

I am Skanda

Source

Hachiman

Source

Guandi

Source

and Mars

Source

all rolled into one!

Armed with my trusty pruning shears (recently discovered gathering dust in a bag)

My photo

I am out on the hiking trails, attacking the brambles and other spiny weeds reaching out greedily for us as we pass

Source

as well as the overhanging branches which bump into our heads.

Source

I am Edward Scissorhands! Snip! Snip!! Snip!!!

Source

Gone! Out of the way! Vanquished!

I lunge at yet another trailing bramble. Hasta la vista, bramble!

Source

Meanwhile, my wife waits patiently at the next turn in the path, no doubt hoping that this new-found enthusiasm of mine for visiting death and destruction on passing vegetation will soon fade away.

A IS FOR APPLE

Vienna, 23 July 2021

I coincidentally started this blog when the London Olympics were opening – my first post was about the opening ceremony – so with the start today of the Games of the XXXII Olympiad in Tokyo, it seems appropriate to celebrate the II Olympiad of my scribbling with a piece on the act of writing itself. Or more specifically, on the symbols which I use to commit my scribbles to (electronic) paper, the letters of the Latin alphabet. Their creation is a fascinating example of the untiring efforts of people the world over to give permanence to the sounds emanating from their mouths: verba volant, scripta manent, the old Latin proverb intones, “spoken words fly away, written words remain”.

The creation of the Latin alphabet, my alphabet if I may call it that, is also a fascinating story of trade as we shall see. Assiduous readers of my posts will know that I have often written about the material things as well as ideas that have been transmitted by trade.

The overall arc of development of my alphabet can be summarized by the letter
Turn that letter upside down, and you have:


I think readers will agree that this could be considered a very schematic drawing of a cow’s or ox’s head. And that is exactly where my A originally comes from, the Egyptian hieroglyph for ox’s head.

By what twists and turns did that hieroglyph morph over the millennia into my letter A?

The story starts somewhere in the Sinai peninsula in about 2000-1800 BC. A Semitic people there were in contact with the Egyptian civilization and were familiar with their hieroglyphic method of writing. They adopted those hieroglyphs to write down their own language. The earliest example we have is from a place now called Serabit el-Khadim in the Sinai, which in antiquity was the location of a very rich turquoise mine.

Source

This is part of some of the inscriptions there, scratched out on a rock, probably by the turquoise miners, at the beginning of the 16th Century BC.

Source

Initially, this Semitic people followed the basic Egyptian principle of hieroglyphs being pictograms: a picture of an ox stood for the word ox. In this, they were no different from the peoples of East Asia, for instance, who adopted the Chinese writing system – also at its base a pictogramic system – to write down their, very different, languages.

But then, relatively quickly, this Semitic people made one very crucial change: they made the picture of an ox stand for the first sound in their word for “ox”. In other words, their signs began to stand for sounds rather than whole words. This was revolutionary, because it meant that with a relatively small number of signs – some 20 in all – this people could cover all the sounds they used, and then they could string those signs together to write the thousands of words they used. This approach made it much, much easier to learn how to write because it was much easier to memorize such a small number of signs. Compare that to an Egyptian scribe, who had to memorize 1,000 or so hieroglyphs. It democratized writing: only a tiny proportion of Ancient Egyptians could ever hope to be able to write, while – in theory, at least – every one of our Semitic people could become a writer (theory only really became practice in our age, and tragically even today in many parts of the world people have not been able to learn to write).

The Phoenicians, who lived along the eastern coast of the Mediterranean in present-day Lebanon and northern Israel, and who were descendants of those Semitic people in the Sinai, perfected this method of writing. They came up with a group – an alphabet as we would come to know it – of 22 signs, with which they could write any word in their language. Here, for instance, is their “ox” sign; they actually flipped the sign onto its side, like so, probably because it was easier to write with a stylus.
The Phoenician word for “ox” was ‘alep. So this sign represented the “a”-like guttural which was the first sound in the word (Phoenician, like the modern Semitic languages, used a lot of gutturals). With time, ‘alep also became the name of this sign.

For their “b” sound, the Phoenicians used this sign, which stood for beth, or “house” in Phoenician. And again, beth too eventually became the name of the sign.
This sign was ultimately derived from the Egyptian hieroglyph for “house”, although the sign seems to have got bent out of shape over the centuries.

For their hard “g”-sound (like in “go”), the Phoenicians used this sign, which stood for giml, or “throwing stick” in Phoenician. And giml became the sign’s name.
Again, the Egyptian hieroglyph for “throwing stick” was at the origin of this sign.
I could go on, but I think readers will have got the point by now. I do think, though, that the Phoenicians deserve to have their whole alphabet shown here.

Source

In a wave of enthusiasm about the fantastic work they did, I have also decided to show an example of an actual text in Phoenician.

Source

This tablet comes from a temple that was built in about 500 BC on the Tyrrhenian coast of what is now central Italy. It is there because the Phoenicians were present in the whole of the Mediterranean basin. Which brings us to trade.

The Phoenicians were inveterate traders, trading with their neighbours to the east as well as across the whole of the Mediterranean basin; they also established a string of colonies along the shores of the Mediterranean, the most famous of which was Carthage. Not surprisingly, they took their writing system with them wherever they went, and their trading counterparts got to know about it. Many of them quickly twigged to its power and adopted it for their language. The ones who interest me are the Greeks. Around the 8th Century BC, they adopted the Phoenician alphabet wholesale, even transliterating the Phoenician names of the letters into something more Greek sounding. So ‘aleph became alpha, beth became beta, giml became gamma, and so on (and we thus got our name for a group of such signs, or letters as we can now call them: the alphabet, a merging of the names of the first two letters alpha and beta).

The Greeks did have to bring in some modifications to the Phoenician alphabet, because the sounds they used were not quite the same as the sounds the Phoenicians used. The biggest difference was in the vowels. Greek had more obvious vowel sounds than did Phoenician, which relied on gutturals. There was also the hard-“th”, the “ks” and the “ps” sounds. In most cases, the Greeks repurposed Phoenician letters for sounds which did not exist in Greek, in a few others they created new letters.

Actually, because of different dialects spoken among the Greeks, which meant that there were some variations in the sounds used, there were three somewhat different alphabets created by the Greek polities, as shown on this map.

Source

It’s the western Greek alphabet (used in the parts of Greece coloured orange in the map) which interests us most, for reasons which will become clear in a minute. I show this alphabet here, along with the original Phoenician “template”.
One can see the outlines of the classical Greek alphabet peeping out – the one I used as an unhappy student of ancient Greek at school. With time, the Greeks dropped some of these letters and added others, like omega. In some cases, where I show two letters in the Western Greek column, there were variants. And in those variants, one can see the outlines of letters which were to be found in the Latin alphabet and not in the classical Greek alphabet: the C, the D with the rounded “tummy”, the beginnings of the P (the loop still needed to be fully closed), the beginning of the R (the downward slanting stroke was miniscule), the S. The importance of these variants will become apparent in a minute.

The Euboean Greeks, who used this western Greek alphabet, were also, like the Phoenicians, traders and colonists. In particular, they had set up what are probably the oldest Greek colonies in Italy, around the bay of Naples: one on the island of Ischia (Pithekoussai) and one on the mainland (Cumae).

Source

They set them up in the 8th Century BC, pretty much when the Greeks adopted the Phoenician alphabet. No doubt the Western Greek alphabet arrived very quickly in these two colonies. There, the Euboeans came into contact with the Etruscans, who were at the time the major power in the Italian peninsula and, as this map shows, were poised to expand their power and influence even further up and down the peninsula.

Source

The contacts which the Euboeans had with the Etruscans were primarily through trade but, given that the Etruscans eventually enveloped both colonies, these could also have led to political alliances.

When the Etruscans got to know the Euboean alphabet they, like the Euboeans before them, must have realized the power of this writing system and adopted it, although they too had to bring in a good number of modifications to deal with the different sounds which they had in their language. I won’t list their alphabet, for the very cruel reason that their language was extinguished – so thoroughly that its vocabulary and grammar are still only partly known, in spite of more than a century of intense research.

Which brings us to the Romans, who did the extinguishing. Early on in their history, this upstart, but aggressive, tribe from the middle of the Italian peninsula were ruled over by the Etruscans, but they took them on and eventually beat them comprehensively. Along the way, though, in a pattern which must be familiar to readers by now, the Romans also recognized the power of alphabets and adopted the Etruscan one – with the usual modifications to account for different sounds in their language, including the readoption of some of the letters in the Greek alphabet which the Etruscans has dropped as not useful to them.

And so, coming back to the letter A with which I started, let me use it to show the arc of development that took place, from the Egyptian hieroglyph to the Latin letter.

Of course, the story doesn’t end with the Romans. The Latin alphabet could have disappeared at the fall of the Western Roman Empire, along with so much else that did disappear. That it didn’t is a testimony to writing’s utility to the Western Christian Church, the only organization left standing from the Roman era. Apart from the ability to more easily transmit religious ideas, the alphabet allowed the Church to – once again – give written form to languages without writing, in this case all the languages which the Germanic and Slavic tribes brought with them, often mixed in with the remains of Latin and its offshoots. As usual, there was the usual problem of dealing with sounds which didn’t exist in Latin, but interestingly enough no new letters were created. There was just fiddling around with the existing ones. So, for instance, we have Å, Ê, Ï, Ø, Ù to deal with various long vowels, and Č, Š, Ñ, to deal with the “ch”, “sh”, and “ny” consonants, in various European languages (there are lots of other fiddles, but for the sake of brevity I will leave them out). The process of using the Latin alphabet to create writing systems for various languages has gone on in modern times as the European powers colonized other parts of the world which didn’t have writing – the North American tribes, for instance, or the tribes in Sub-Saharan Africa – or even which did, for instance in Vietnam.

All of this has given me the puerile desire to create my own alphabet. I’ll use the same process of development: assign to each letter in my alphabet an object which starts with that letter, create pictograms for each of those objects, and then simplify those pictograms into letters. To identify the necessary objects, I’ll use one of those songs with which parents teach their children the alphabet, songs which go something like this:

A is for apple, a a apple
B is for ball, b b ball
C is for cat, c c cat
etc.

As an added plus, I can use the exercise to ruthlessly cull my alphabet of unnecessary letters: C, because S can be used for soft-C, K can be used for hard-C; X, because you can simply write X as KS. And I’ll come up with standardized ways of dealing with diphthongs. In the process, I’ll make English writing sound the way it’s spoken: as any non-English native will tell you, English has one of the craziest spellings in the world, there is no way in hell that you can tell what a word sounds like by the way it’s spelled.

Mind you, I’m not sure what I’ll do with my new alphabet once I have it. I’m not 10 years old anymore, with a BFF with whom I could pass notes back and forth during classes in our own secret code. And I’m past the age of being a spy, sending my minders coded messages about where the weapons of mass destruction have been stashed away.

No worries, I’ll think of something! Watch this space …

Oh, and enjoy the Tokyo Olympics!

SINGING STICKS

Vienna, 5 October 2020

My wife and I have been doing a lot of hiking since I retired. It’s a great way to keep fit, and it’s a great way to see Nature – slowly, with the time to appreciate what you are seeing. Initially, we hiked without sticks but alas! Time has taken its toll, in my case especially in the knees. So we finally bit the bullet and bought ourselves a set of walking sticks each.

Shortly afterwards, when we were out on hikes I would often hear a low moaning, coming seemingly from close by. It sounded like the noise a kid would make on Halloween when dressed up as a ghost, a sort of ‘woo-hoo-oo’ noise.

Source


To make matters more confusing, the moaning came and went. After a bit, when I did hear it I would look around me to see what the source of the sound could be, but I could never identify anything. I began to think I was imagining the sound. Perhaps something was going wrong with my inner ear? Or was a tumour growing in my brain and pressing on some part of the brain that had to do with hearing sounds?

Luckily for my sanity, I finally figured out was going on. To explain, I need to throw in a picture of the upper part of our walking sticks.

my photo

 

Those holes allow me to modify the length of my sticks, by moving a button clip from hole to hole. It was the wind blowing over the holes that was causing the sound – my sticks were acting as flutes. This discovery led first to relief that I was neither mad nor sick, and then to a certain curiosity about flutes. As is my habit, I began to investigate (God, what a hopeless nerd I am …). I discovered a whole world out there that I had never known existed. I read that flutes belong to a bewilderingly complex family of musical instruments called aerophones. Someone even nerdier than me has come up with a scientific classification of musical instruments (the Hornbostel-Sachs system, so presumably the nerds in question are Messrs Hornbostel and Sachs). Aerophones are allocated the number 4, ‘non-free’ aerophones (“the vibrating air is contained within the instrument”) the number 42, and ‘edge-blown’ aerophones, which is the scientific name for flutes, the number 42.1. So as not to bore readers, I will at this point stop drilling down into the Hornbostel-Sachs classification system, but they should be aware of the fact that I could go down five – yes, five – more levels: the permutations on the design and operation of flutes seem almost endless.

Out of this welter of information, I have seized upon one comprehensible fact: that while all cultures on all continents have at some point in time come up with ‘end-blown’ flutes (“the player blows against the sharp rim at the upper open end of a tube”; number 421.11 ), only Asian cultures came up with ‘side-blown’ (or transverse) flutes (“the player blows against the sharp rim of a hole in the side of the tube”; number 421.12). Since my sticks were making a noise because the wind was blowing across the sharp rim of my sticks’ holes, and if therefore I were mad enough to classify them as a musical instrument it would be somewhere under number 421.12, I have decided to focus on this family of flutes (I also happen to very much like the music from one member of this family in particular, as we shall see in a minute).

Before I go off to explore transverse flutes, I want to pause a minute and muse on how come our very distant ancestors ever invented flutes in the first place. I mean, what possessed someone to take a hollow tube, drill some holes in it, and start blowing into it? And we are talking about very distant ancestors. The earliest known flutes are some 43,000 years old. They were unearthed in a cave in Germany. Two are made from mute swan bones, the third from a mammoth’s ivory tusk. This is one of those flutes.

Source

 

Since bone seems to have been a common initial material flutes were made from, I am now going to make a huge mental jump, unsubstantiated by any evidence that I know of, and suggest that actually the holes in bones were made by a predator with large, sharp incisors, that the bone dried out and the marrow disappeared thus hollowing out the bone, that the wind, blowing over the holes, made the same kind of noise I was hearing on our hikes, that an ever-curious early ancestor, attracted by the noise, picked up the bone and started playing around with it, blowing into it, trying to imitate the noise, … The rest is history, as we say. I also have to presume that the creation story of flutes happened independently many times over in different places and that Stone-age bone flutes will eventually be found in many places other than Germany. I should also say that I have not created this story completely out of nothing. There is a cave bear femur with holes in it that was uncovered in a cave in Slovenia, also about 43,000 years old.

Source

 

Initially, it was thought to be a primitive flute. This is now questioned, with the current argument being that the holes were made by some predator or other.

I can’t figure out if these German Paleolithic flutes were end-blown flutes or transverse flutes. There is a video online showing a pretend-Paleolithic woman playing one of these flutes (or presumably a copy) transversely.

Source

Which makes sense to me: if my story of how flutes first started is at all correct, our ancestors who picked up “singing bones” would have imitated the wind and blown across the holes. But then why did most cultures end up with end-blown flutes? Or perhaps more accurately, why did our ancestors, except those in Asia, abandon initial transverse flute playing for end-blown flute playing? I will let that question hang there, because I have absolutely no idea of the answer. Any readers who have an insight to this puzzle are welcome to weigh in.

Well, after those musings on the Ur-story of the flute, I can finally turn my attention to transverse flutes. My research (i.e., the reading of Wikipedia entries) have led me to identify some 20 types of transverse flutes. Here again, I do not propose to bore readers with breathless descriptions of each and every one of them. I will just mention two, for reasons which I hope will become clear.

I start with India. There, the bansuri reigns supreme. It’s been an integral part of Indian music for at least 3,500 years. It has an almost mystical standing among instruments, being closely associated with the God Krishna. We have here a modern take on this, from a temple in Singapore.

Source

 

And here we have an older take on the theme, a statue from the 15th Century.

Source

 

The bansuri does indeed produce divine music, although that of course is a very personal judgement and has as much to do with the instrument as it has with Indian music in general. I’m not sure when I became aware of Indian flute music. All I can say is that I have a very clear recollection of seeing an Indian black-and-white film in my early twenties, no doubt in some rundown arty cinema somewhere, where the soundtrack was this achingly lovely, haunting flute music. I tried to rediscover the film and its music while writing this post but failed. I throw in instead this video of the bansuri being played.

Close your eyes and let the music flow over you, let it envelop you, let it transport you to some secret place in your soul where the music of heaven resides. Without being too morbid about it, I would be more than happy if such a piece of Indian flute music were to be played at my funeral.

My old Chinese connection brings me to the second transverse flute which I want to write about, the dizi. It’s been in use in China for at least 7,000 years, although I throw in here a photo of it being played considerably more recently. This is a late 15th-early 16th Century painting of the Daoist Immortal Han Xiangzi nonchalantly walking on water as he plays his dizi.

Source


It’s not only because of my connection with China that I mention the dizi, it’s also because of a very distinctive design feature this flute has. The dizi uses a mokong, which is a paper-thin membrane traditionally made from the inner skin of bamboo cells that is pasted over a hole located between the hole across which the player blows (the “embouchure” – such an elegant way of saying it, try saying it a few times, you sound really erudite) and the finger holes.

Source

 

Don’t ask me to explain what exactly this does to the sound, I simply quote here what someone else has said: ”The mokong has a distinctive resonating effect on the sound produced by the dizi, making it brighter and louder, and adding harmonics to give the final tone a buzzing, nasal quality”. Readers may judge for themselves from this recording.

Like many things Chinese, the dizi (and flutes in general) migrated to the surrounding countries: Japan, Korea, and Viet Nam all have dizi-like flutes with the membrane and/or transverse flutes which had a membrane but where it has been abandoned. I throw in a couple of photos to record the use of transverse flutes in these countries. Here we have a transverse flute being played at a convivial meeting (a meal, I suspect) of Japanese men in the pre-modern era.

Source


Here we have a group of Koreans playing various instruments together, one of which is a transverse flute.

Source


Of course, there is a question as to where the Chinese in turn got the transverse flute from. I’m sure the Chinese would argue that they invented it locally. They certainly invented the use of the mokong – the earliest dizis didn’t have it. But as for the flute itself some music historians think that actually the Chinese got it from Central Asia. I will carefully refrain from taking any position on this issue. Let’s simply say that it is an open question.

Which leads me – sort of – to my last point. The transverse flute, I’m happy to say, allows me to bring up one of my favourite topics, covered many times in these posts, namely the transfer across Eurasia of various products and ideas. The transfer mainly took place along the Silk Road, that network of trading routes which stretched out across Central Asia from China to Europe, with most of the transfer going from east to west, but sometimes in the other direction. Readers will no doubt remember what I wrote above, that the transverse flute only existed in Asia. However, any reader who has been to a concert hall knows that the transverse flute is often used in Western classical music. So am I mistaken? Was the transverse flute also invented in Europe? It seems not, according to historians of music. They believe that the bansuri somehow made its way to Byzantium (they think it was the bansuri rather than the dizi, say, or some other transverse flute from Asia, because of how the flute is depicted in Byzantine sources) and from there spread slowly to the rest of Europe. I find this intriguing. There were contacts, although indirect as far as I know (i.e., through some intermediary country), between Rome and India, contacts which no doubt would have continued with Byzantium. I have to assume that as part of these contacts Indian flautists came to Byzantium and showed the Byzantines how to make and play the transverse flute. In any event, here we have someone – probably Orpheus – playing a transverse flute in an 11th Century Byzantine manuscript.

Source

 

From Byzantium, the transverse flute made its way to Germany and France first, and from there – a good deal later – to the rest of Western Europe. The mention of Germany allows me to slip in a mention of the Pied Piper of Hamelin. Most representations have him playing an end-blown flute, but some have him playing a transverse flute.

Source

 

The use of transverse flutes got a big leg up from the military use of fifes. Armies in southern Germany and Switzerland began using fifes in the 15th Century, as a way of signaling maneuvers (fifes can be extremely piercing in the higher registers and so can be heard over the noise of battle). From then on, every serious European army began to have a fifing unit. It was only in the early 19th Century that fifes were displaced as a military signaling device. Nevertheless, many regiments continued to have a band of fifers (which is where the musical use of the word “band” comes from – a useless factoid which readers can cite at their next party). If I report all this, it’s only because it gives me an excuse to insert a photo of that wonderful painting by Manet of a young military fifer.

Source

 

The Baroque period saw a makeover of the transverse flute, with it being completely redesigned. Various types of transverse flute were created. Music was written especially for the flute. And – once again – the rest is history. Just to round out the story, I throw in here a picture from an opera which has as one of its main protagonists a flute, Mozart’s Magic Flute. Without going into the details of its highly convoluted plot, the prince Tamino is given a magic flute which he plays at various moments. The opera is a delightful piece of nonsense, allowing Opera companies to go over the top with decors and costumes, as is the case here with a production by the Metropolitan Opera in New York.

Source

 

As readers can see, in at least some productions the flute in question is a transverse flute (although I seem to remember that in the production I saw it was an end-blown flute).

Well, I leave my readers with a link to a lovely piece of Western, modern flute music: Claude Debussy’s “Syrinx”.

In the meantime, my wife and I will be plotting our next hike, where perhaps our sticks will sing in the wind.

VINEGAR

Vienna, 13 September 2020

A little while back, I wrote a post about balsamic vinegar – a disapproving post, since I don’t like the stuff. But I used the post to confess to a hankering to make my own vinegar. I attribute this to the fact that my French grandmother made her own vinegar, down in that dark cellar of hers which I’ve had occasion to describe in an even earlier post. She used the local Beaujolais wine as her raw material, putting it in a miniature barrel and leaving it there to sour to vinegar. From time to time, she would send me down the cellar to replenish the dining room’s vinegar cruet. I tried making vinegar once, in our early years in Vienna, following the rather vague instructions I had been given by a colleague. As my wife and children will attest, it was a miserable failure. The resulting liquid had a strange taste and not much of that vinegary punch. Although I put a brave face on it and determinedly continued drizzling it on my salads until it was all gone, I half expected to keel over dead at any moment, poisoned by some mysterious fermentation product I had unknowingly created. So, as readers can imagine, my hankering to make vinegar remains.

It really shouldn’t be all that difficult, I keep saying to myself. Vinegar making has been around since at least Babylonian times and it’s been made just about everywhere in the world where there is a source of sugars (the route to vinegar being first a yeast-catalyzed fermentation of sugars to alcohol and then a bacterial-catalyzed fermentation of the alcohol so produced to acetic acid, which is what gives vinegar its sour taste). In fact, it’s been truly fascinating to discover what people have made vinegar out of. Personally, I have always consumed vinegar made from grapes via wine, preferably red wine, although I’m intrigued to see that people are making vinegar with fortified wines like port, madeira, sherry, and marsala. In the Middle East, they even make vinegar with raisins (it’s famous in Turkish cuisine).

various sources

I’m also familiar with vinegars made from apples via cider and pears via perry, which have been commonly made in northern Europe. But actually just about every fruit known to man (and woman) has been used at some point to make vinegar. I just mention here the ones which intrigued me – or allowed me to create links to some of my earlier posts. The Babylonians used dates, which continue to be used for vinegar-making in the Middle East. The Israelis use pomegranates, testimony to an enduring relationship between this fruit and Judaism. The South Koreans use persimmon. The Chinese use jujube and wolfberry. The New Zealanders use kiwi fruits.

various sources

A couple of enterprising Italian and German companies even use tomato to make vinegar. I must say, I find this one strange. I know that tomato is technically a fruit, but I just can’t imagine a vinegar made from it. I would really like to try it one day, to see what it tastes like (as I would like to try tomato oil extracted from the seeds).

Sort of linked to fruit-based vinegar is honey vinegar made via the production of mead. It’s made in a couple of countries in Southern Europe (France, Spain, Italy, Romania), although it’s not all that common.

Grains of one sort or another are also used to make vinegar (an extra step is needed here, to turn the starches in the grain into sugars). This kind of vinegar is made primarily in East Asia, where rice, wheat, millet or sorghum (or a mix of these) are used. many of these vinegars are black, but there are red and white rice vinegars too.

various sources

The East Asians have been making vinegar for a very long time. Already two and a half thousand years ago, royal and noble households in China’s Zhou dynasty had a professional vinegar maker on their staff. Perhaps there were also professional vinegar tasters. Such tasters certainly became metaphors for the three main religions in China, leading to a very common depiction (the one I insert here is actually Japanese, from the Edo period, but I rather like the style).

Source

The three men dipping their fingers in a vat of vinegar and tasting it are Confucius, Buddha, and Laozi, leaders of China’s three main religions. The expression on the men’s faces represents the predominant attitude of each religion. Confucius reacts with a sour expression – Confucianism sees life as sour, in need of rules to correct the degeneration of people. Buddha reacts with a bitter expression – Buddhism sees life as bitter, dominated by pain and suffering due to desires. Laozhi reacts with a sweet expression – Taoism sees life as fundamentally perfect in its natural state. I leave it to my readers to work out who is who in the painting I’ve inserted, based on their expressions.

But coming back to vinegar from grains, Europe also has its grain-based vinegars. For instance, the British have been making vinegar from malted barley for ever and a day. In my youth, no self-respecting fish-and-chip shop was without a bottle of malt vinegar which patrons could use to drown their fish and chips in – I cannot deny that I did this in my wild and foolish youth.

Source

A series of vinegars which I find quite intriguing are made in South-East Asia and to some degree South Asia, from the sweet sap of various types of palms: coconut, nipa, and kaong palms (and to a lesser degree buri palms; so lesser I wasn’t able to find a picture of it).

various sources

The Philippines is the big producer and user; I read that Malaysia and Indonesia are smaller markets because the palm sap must first be transformed into an alcoholic beverage, something which is forbidden in these Muslim countries. Perhaps. But then why is Saudi Arabia, the strictest of all Muslim countries, a big producer of date vinegar?

The Philippines is also a big user of sugar cane vinegar. Well, it certainly makes sense to make vinegar from the mother of all sugar sources.

Source

I would imagine that all sugar-cane growing countries make vinegar that way. Brazil certainly does. I wonder if anyone makes vinegar from beetroots? (as opposed to pickling beetroots in vinegar) An odd vinegar that I suppose can be classified as a sugar-based vinegar is kombucha vinegar. Kombucha is a Mongolian drink. It is made by fermenting sugary tea with a SCOBY – a Symbiotic Culture of Bacteria and Yeast. This yucky slimy mat will ferment the sugar in your tea to alcohol and start fermenting the alcohol to acetic acid. Normally, you drink the fermented tea before too much acetic acid is produced, but if you let the SCOBY carry on its work all the alcohol will be turned into acetic acid and you will have a vinegar.

I find it intriguing that in all the articles on vinegars which I’ve read, there is no mention of traditional vinegars being made in Africa or the Americas (as opposed to them copying vinegars originally made in Europe). Neither continent lacks traditional alcoholic beverages. The Africans made them (and to some degree continue to make them) from fermented honey water, fermented fruits, fermented sap of various species of palm (as well as a species of bamboo), fermented milk, as well as from grains and other starch sources. As for the Americas, alcoholic beverages existed in at least Mesoamerica. There, the common alcoholic beverages were pulque, which was made out of fermented agave sap, chicha, which was a kind of maize-based beer, and fermented drinks made out of cacao beans and sometimes honey. I cannot believe that these drinks didn’t sometimes get inoculated with acetic-acid making bacteria and turn into vinegar. And I cannot believe that the Africans and Amerindians didn’t figure out ways to use this vinegar, as people everywhere else did. At a minimum, they surely would have discovered – as did everyone else – that vinegar can be used to pickle food and so extend its useful life, a vitally important discovery for societies in the days before refrigeration. If any of my readers are from Africa or the Americas and have information on this point, I would be glad to hear from them.

It’s not only the making of vinegar which I find interesting, it’s also how it’s used. But here one could write a book! (and in fact a quick whip around the internet shows me that several people already have) Since I’ve already written a couple of posts, on mustard and Lea & Perrins Worcestershire sauce, showing how vinegar can be used to make condiments, I reckon I’ve covered the use of vinegar as a condiment on food. I have also mentioned pickling in several posts, in my post on capers for instance, so I will skip the use of vinegar as a pickling agent. I will instead explore its use as a drink, for the simple reason that at first sight I find it rather incredible that anyone would ever want to drink vinegar. I certainly never have; the closest I have got to it is gargling once with vinegar when I had a sore throat, and even then I spat it out; I wasn’t going to swallow it. But people have drunk vinegar, and continue to do so.

The trick, of course, is to dilute it. Roman legionaries did this the simplest way, by just adding water (and maybe some herbs). This drink was known as posca and was drunk during military campaigns, as a thirst-quencher. There was a popular saying about posca: posca fortem, vinum ebrium facitposca gives you strength, wine makes you drunk. No doubt these legionaries on Trajan’s column in Rome made heavy use of posca during their campaigns.

Source

Interestingly enough, soldiers at the very other end of the Eurasian continent, the samurai in Japan, also believed in the restorative effects of drinking vinegar, in this case rice vinegar. They drank it (whether straight or diluted, I do not know) to relieve fatigue and for an energy boost.

Source

By the way, this business of posca being a drink of Roman legionaries gives quite a different slant to one of the stories in the narrative of the Crucifixion of Christ. All four Gospels say that as Jesus hung, dying, on the cross, someone put vinegar on a stick and held it to his lips to drink. Luke is the only one who says explicitly that it was one of the soldiers on guard at the crucifixion; the others say “one of the people there” or simply “they”. But it would have had to be one of the soldiers, no-one else would have been allowed to get that close. In the three synoptic Gospels, this simple gesture was turned into a gesture of mockery. John, on the other hand, has a more credible line. Jesus said “I thirst” and he was given vinegar. So now I see here a gesture of simple humanity on the part of the soldiers. They had a job to do, to crucify Jesus and the two robbers. But that didn’t stop them from trying to alleviate just a little the agony of being crucified by offering Jesus some posca for his thirst. It’s a moment in the Crucifixion story that has not often been painted, but here is a fresco by Fra Angelico.

Source

The next step up in efforts to make vinegar drinkable is to mix the vinegar with something sweet. Here, too, the Romans had a popular drink, called mustum. It was a mix of low-quality must, fresh from the press, and vinegar. The must sweetened the vinegar, the vinegar clarified the turbid must (a case of “you scratch my back, I’ll scratch yours”).

For their part, the Ancient Greeks mixed vinegar with honey and water to make a drink called oxymel. The beverage passed into European Medieval and Renaissance medicine as a medicament, and indeed the internet is full of articles promoting the health benefits of oxymel as well as bottles of the stuff. Here is a typical example.

Source

But the Ancient Greeks simply drank it for enjoyment. The Iranians still do. They have a drink called sekanjabin, which is a mix of vinegar and honey, to which mint leaves are often added. Apparently, a side order of fresh, crisp lettuce is a must.

Source

It’s an ancient drink, quaffed by Iranians when they were still called Persians. Perhaps the richest and most powerful Persians drank their sekanjabin from magnificent cups like this one (my wife and I saw similar cups in a wonderful museum near Kyoto).

Source

It wasn’t just the Ancients who drank sweetened, diluted vinegar. Under the name of shrubs, drinks like these were drunk quite often until relatively recently in Europe and North America. It was only the rise of carbonated drinks that killed them off, and now they are a bit of a recherché drink. I suspect there is currently a bit of a comeback because apple cider vinegar is being touted widely for its supposed health benefits. As the Ancients had discovered, it’s easier to drink vinegar when it’s been sweetened. Here is one example of the current commercial offer of shrubs.

Source

For those who, like the Iranians, want to make their own drinks, shrubs are made by simply mixing honey water or sugar water with a small amount of vinegar. Or they can be made by soaking fruit in vinegar for several days, sieving off the solid part, and adding a lot of sugar.

For those readers who, like I was, are puzzled by the name “shrubs”, allow me to explain the etymology. It is actually a corruption of the Arabic word sharab, which means “to drink”. The Arabic version of this drink hails back to the use of vinegar as a pickling agent. In cases where fruit was pickled, the vinegar drew out the taste from the fruit during the pickling. So once the pickled fruit had been consumed, people would drink the fruity vinegar – after adding water to dilute it.

I must say, I thoroughly approve of this reuse of the pickling liquid. I have been telling my wife for some time now that we should find something to do with the pickling liquid left over after we’ve eaten pickled gherkins or onions or even olives. So far, she has ignored me, pouring the pickling liquid down the drain. Perhaps I can get her to reconsider if I argue that we can turn the liquids into some kind of shrub. Of course, our pickling liquids are salty rather than sweet, but no fear, I have a solution to this! In order to explain it I have to introduce another set of soldiers, the Spartans this time.

The Roman legionaries had posca, the Spartan soldiers had melas zomos, a black brothy soup (or perhaps black soupy broth). Made of boiled pigs’ trotters, blood, salt, and vinegar, it was an integral part of their diet. We could make melas zomos! Our various spent pickling liquids could give the salt and vinegar, we would just need to find the blood and the pigs’ trotters. Of course, if we still lived in China, we wouldn’t have any problems finding these (I remember several times eating a delicious Chinese dish of pigs’ trotters in a restaurant around the corner from our place in Beijing, and I’m sure we could have found blood if we’d looked for it). But in Europe, as I’ve related elsewhere, we’ve become more fastidious about the meat products we eat, so finding these ingredients might be a problem.

Of course, even if we could find the ingredients and made the soup, would it be yummy? Well, I can only report here a comment made by a citizen of Sybaris, an Ancient Greek city located on the coast of what is now Puglia (but which has since disappeared, alas), which I’ve mentioned in passing in an earlier post. After tasting a bowl of melas zomos, this man declared disgustedly, “Now I do perceive why it is that Spartan soldiers encounter death so joyfully; dead men require no longer to eat; black broth is no longer a necessity.” Now, given that the citizens of Sybaris were famous for their luxury and gluttony (so famous that they gave us the word “sybarite”), this confrontation of polar opposites is perhaps merely an Ancient urban legend. However, it is true that the Spartans gave us the word “spartan”, which suggests that yumminess in their soldiers’ food was not necessarily high in the order of priorities of the Spartan army’s high command. The idea was to give them strength, to beat the shit out of, say, those weakling Persians who drank sekanjabin, as we saw so thrillingly in the film 300 – the Spartans in that film must have been stuffed full of melas zomos.

Source

Luckily, if we weren’t able to find pigs’ trotters and blood (and if I wasn’t able to persuade my wife to eat the soup, a highly probable outcome since she doesn’t much like these kinds of meat products), a quick whip around the Internet has shown me that many vinegar-containing soup recipes exist which involve perfectly ordinary ingredients like vegetables (I suspect that the craze for apple cider vinegar and its purported health properties has struck again; how to find pleasant ways to ingest apple cider vinegar). I can bring to bear my skills in making soups from left-overs and find a yummy way of recycling our pickling liquids into soups. Watch this space!

This second mention of mine of apple cider vinegar makes me think that before I finish I must just touch upon the supposed medicinal benefits of vinegar. In Europe at least, this love affair with vinegar-as-medicine has been going on since the Ancient Greeks; the current touting of apple cider vinegar is merely the latest iteration in a very ancient tradition. I do not propose to go through all the health benefits that are claimed for vinegar. In this time where we are living through a modern plague, Covid-19, I will only mention vinegar’s use during the bubonic plagues that regularly swept through Europe from the 14th to the 18th centuries. For some reason, people felt that vinegar would keep the terrible distemper at bay, so anyone who came into contact with people sick with plague, or with the bodies of people who had died of it, would wash their hands in vinegar, or put towels soaked in vinegar around their heads, or cover their mouths with a handkerchief soaked in vinegar, or gargle with vinegar. It was mostly doctors or nurses who did this, as well as the poor bastards (many of them convicts) who had to load the bodies onto the carts to take them to the cemeteries. I throw in here a picture from the Italian book I Promessi Sposi by Alssandro Manzoni, which takes place during an outbreak of the plague in Milan. We see the men loading up the dead bodies onto the cart.

Source

My wife will no doubt be thrilled to bits to see this reference to I Promessi Sposi, a book which was a Must Read for all schoolchildren of her generation.  In a sillier vein, I also throw in a still from the Monty Python film The Holy Grail, where a man is trying to get rid of his old father who isn’t dead.

Source

Anyway, it’s not clear if this use of vinegar helped at all – it indubitably has disinfectant properties, but would they have been enough to kill Yersinia pestis, the bacterium that causes the plague? At some point, people began to add herbs to the vinegar to increase its plague-killing power. Eventually, these vinegar concoctions got a name, Four Thieves vinegar, as well as a legend to go with the name. The legend goes like this: Four of the poor bastards picking up the dead bodies, who also happened to be thieves (it was a “profession” which tended to attract the criminal classes), hit upon a herb mixture which kept them safe. They therefore began robbing the houses they entered with impunity. Caught and threatened with horrible punishment, they offered to give up their secret recipe in exchange for leniency. The judge promptly accepted. Here is a recipe that was posted on the walls of Marseilles, site of the last great outbreak of the plague in Europe in 1720:

“Take three pints of strong white wine vinegar, add a handful of each of wormwood, meadowsweet, wild marjoram and sage, fifty cloves, two ounces of campanula roots, two ounces of angelic, rosemary and horehound and three large measures of camphor. Place the mixture in a container for fifteen days, strain and express, then bottle.”

Here is a 17th Century bottle of this stuff.

Source

And here is a modern version of the stuff, using apple cider vinegar (and with a different bunch of herbs: rosemary, sage, thyme, mint, cinnamon, pepper, garlic, clove)

Source

Hey, you never know, it might help keep Covid-19 at bay, although the producers are careful not to claim this. Soak your face mask in the stuff before putting it on.

Stay safe!

KETCHUP

Vienna, 9 August 2020

A few posts ago, while I was describing the origins of Lea & Perrins sauce, I mentioned in passing that the story of tomato ketchup was an equally fascinating tale and thought that its telling could be the subject of one of my posts. Well, that moment has come!

I find the story of tomato ketchup worth telling because it intertwines two themes which I am passionate about and which have been the subject of a number of my posts in the past: the rich history of the humble, mundane articles which we have surrounded ourselves with, and the role which global trade has played in spreading such articles around the planet – for better or for worse. The story of tomato ketchup serves up both of these themes in spades.

Tomato ketchup is of course primarily associated with the United States, and indeed it is there that we have seen the greatest growth in the consumption of ketchup. But the roots of ketchup are buried in a land far, far away, on the other side of the world, in southern China.

The word ketchup is an Anglicisation of the Hokkien word kôe-chiap (as written in its Romanised form; 鮭汁 in Chinese characters). The homeland of Hokkien speakers, the Hoklo, is southern Fujian, although Hoklo communities also exist in Guangdong and Hainan. In southern Fujian, they live cheek by jowl with other groups like the Hakka (I only mention the latter because my wife has never forgiven me for visiting the typical Hakka roundhouses near Xiamen without her). Hokkien is only one of a mass of different languages and dialects that are found in China.

Kôe-chiap means “brine of pickled fish or shell-fish”. We have the Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy (now called Xiamen), published in 1873, to thank for this explanation; I throw in a picture of the dictionary’s title page, along with the relevant entry in the dictionary.

Source

“Brine of pickled fish” basically means a sauce made by fermenting fish in salt and collecting the liquid which is so created. So we can consider kôe-chiap to be a fermented fish sauce. The same sauce is still made in southern China, although it’s now often called yu lu (which translates as “fish dew” – such a poetic name! especially since the sauce probably smells strongly …). Here is a picture of a modern version.

Source

In its most elemental form, as simply the liquid which oozes from brined fermenting fish, this kind of sauce is found in all the cultures in South-East Asia. So we have nuoc-mam in Viet Nam, naam-plaa in Thailand, tuk-trey in Cambodia, padaek in Laos, patis in the Philippines, budu in Malaysia, ngapi in Myanmar, and – very importantly for our story – kechap ikan in Indonesia. It’s also found in Japan (shottu kuru), Korea (aek jeot) to the east, Iran (mahyawa) and Italy (colatura di alici) to the west. In fact, until the 18th Century or thereabouts, fermented fish sauce was common in the UK and throughout the rest of Europe, after which its use died out (and it was incredibly popular in Roman times, when it was known as garum; the Romans put it in just about everything). To show the sauce’s ubiquity, I throw in a photo of the cover of a cookery book dedicated to recipes from around the world which use fish sauce.

Source

I would ask my readers to make a mental note of the fact that fermented fish sauces also existed in Europe and in particular in the UK, because I will come back to this point later. But right now, I want to focus on how the Hoklo version of fermented fish sauce, kôe-chiap, spread throughout South-East Asia, because it is almost certainly there and not in southern Fujian that English traders and sailors came across it and liked it so much that they brought it back to the UK.

The Hoklo were intrepid traders. They traded throughout South East Asia and beyond. They also emigrated to all the polities making up South East Asia. They did this even though successive Chinese dynasties blew hot and sometimes very cold about their subjects trading overseas and emigrating, going so far in some moments as to declare that Chinese who emigrated were no longer worthy of being considered Chinese. The Hoklo were no doubt firm believers in the Chinese proverb, 山高皇帝远 shān gāo, huángdì yuǎn, meaning “the mountains are high and the emperor is far away” (a proverb which is still relevant in China today; I heard it uttered quite a few times in my time there): Beijing (or whatever was the Imperial capital of the moment) was far away and communications were difficult, so they could safely ignore emperors’ fulminations. I hasten to add that they were not the only southern Chinese people to trade and emigrate. Other peoples from the south, like the Cantonese and the Hakka, did the same. But the Hoklo people seem to have done it more than any other group, so they are now the largest (Indonesia, Singapore, Philippines, southern Thailand) or one of the largest (Malaysia, Viet Nam, Myanmar) groups in the various Chinese diasporas in South East Asia. For the most part, the Hoklo settled in the bigger trading ports in these countries.

As emigrants from all parts of the world have done in all times, the Hoklo no doubt took their foodstuffs with them, and that will have included their fermented fish sauce. At least in Indonesia, it looks like the local population took to the sauce with such enthusiasm that the word kôe-chiap entered the Indonesian language as kechap (or kicap, or kecap, or ketjap; I presume there is some difficulty in finding a satisfactory Romanised form of the Indonesian word). This seems to be another example of Indonesians’ enthusiasm for adopting foreign words, something I have written an earlier post about. Over time, the meaning of kechap has evolved to cover just about any type of sauce, which is why the modern Indonesian name for fermented fish sauce is kecap ikan (“ikan” meaning fish in Indonesian); they now have to specify that the sauce is fish-based.

So by the 1500s (the relevance of this date will become clear in a minute), kôe-chiap was probably present throughout South-East Asia, particularly in the region’s trading ports, thanks to Hoklo traders settling in these ports. What happened next?

Well, by the early 1500s, European ships finally began to arrive in South-East Asia, having managed to make it around Africa’s Cape of Good Hope and across the Indian Ocean. They were after eastern spices, especially pepper, nutmeg, mace and cloves. These spices had always arrived in Europe via India and the Middle East, and European traders wanted to go direct to the source, thus cutting out all the middlemen and making themselves huge fortunes in the process (just to give readers an idea of the size of the profits, in 1620 a cargo of 250,000 pounds of pepper, bought for ₤26,401 in the “East Indies”, was sold for ₤208,333 in London, a profit of 690%; in the same period, a cargo of 150,000 pounds of cloves, bought for ₤5,126, was sold in London for ₤45,000, a profit of 780%). The Portuguese arrived first, followed by Spaniards (who actually arrived the other way, finding a route around the tip of South America and sailing across the Pacific). The Portuguese ruled the roost for about a hundred years; the Spaniards contented themselves with the Philippines and left the rest of South-East Asia alone. Then the Dutch and English arrived on the scene (as did the French, but they quickly disappeared). The Dutch eventually strong-armed the Portuguese out of the way. As for the English, they were actually quite modest players. They managed to do some trading and to set up a few “factories” (which in this case meant warehouses where they could store their spices and other merchandise and hold markets with the locals) in the Indonesian islands of Java and Sumatra; these islands were at the very centre of the spice trade. But the Dutch squeezed them out by the 1600s (so the English focused on India instead, as a consolation prize; they ended up controlling the whole of the subcontinent and used that as a stepping stone to the foundation of a global Empire – what an irony).

Just for the fun of it, I throw in here a painting of a factory – it is actually a Dutch factory, in India, but I think it rather nicely gives the idea of what the factories looked like.

Source

And for the hell of it, I add a print of Batavia, modern-day Jakarta, which was the centre of Dutch power in South-East Asia, as the town looked like in 1754.

Source

Of course, even as they were busy trading and fighting one another, the European sailors and traders had to fill their stomachs. In their idle moments in the various South-East Asian ports they visited, or during their down time in the factories, they must have been sampling local cuisine, as modern tourists do today. Certainly in the case of the English, this included a sauce which they variously spelled as catchup, katchup, ketchup, kitchup, and maybe in a few more ways. They really liked it! In the case of sailors, it was certainly sufficiently part of their lives that a dictionary of slang used by British sailors, the New Dictionary of the Terms Ancient and Modern of the Canting Crew, published in 1698, had an entry for catchup (as it is spelled), where it is described simply as “A high East-India Sauce”. I include a photo of the relevant page of the dictionary (the relevant word is highlighted).

Source

(by “high”, the writers of the dictionary were no doubt referring to the fact that the fermented fish in the sauce made it smell “off” or quite strong)

At this point, then, this ketchup sauce made the jump from South East Asia to England, as traders or sailors or both brought it back home. Once it arrived in England, it caught on big time. But now we have to ask ourselves what exactly was this sauce that English sailors and traders got so excited about? I cannot believe that it was just plain fermented fish sauce. As I said earlier, that already existed in the UK, where it was known as fish pickle and was made much in the same way as kôe-chiap was. Why would English sailors and traders get enthusiastic about a sauce they already knew, and more importantly why would they bother to bring it home? And why would people in England get excited about it? I have to think that as kôe-chiap moved around South-East Asia in the trunks of Hoklo traders and emigrants, other ingredients began to be added to the original sauce. My money would be on this having happened most in Indonesia. After all, many different kinds of kechap sauce began to be made there, to the point where the word kechap simply came to mean any sauce (and interestingly enough, it seems that until the 1950s the Chinese community in Indonesia, the majority of whom were Hoklo, made most of the different kechaps consumed in the country). So in my romantic mind’s eye, I see English traders and sailors in their Javan and Sumatran factories, or in some port somewhere in those islands, tasting the local kechap and saying “Yum! Must bring this back to Blighty”.

But what ingredients might have been added? Unfortunately, no-one in the 1600s, when the sauce caught on with the English, thought of publishing the recipe somewhere (or if they did, I haven’t found it). From the recipes which appeared in English cookery books, examples of which I give below, my guess is that a lot of spices – that pepper, nutmeg, mace and cloves which the Europeans had sailed to South-East Asia to find – were added.

In any event, English cooks began to try to copy this kechap sauce which appeared on their shores, with locally available ingredients. Here, for instance, is the earliest published recipe for katchup (as it was spelled) in an English cookery book. The book in question is The Compleat Housewife; or, Accomplished Gentlewoman’s Companion, written by Eliza Smith and published in 1727. I love the book’s frontispiece, so I’ll throw it in here.

Source

And here is the recipe.

To Make English Katchup.

Take a wide-mouth’d bottle, put therein a pint of the best white-wine vinegar ; then put in ten or twelve cloves of eschalot peeled and just bruised ; then take a pint of the best Langoon white-wine [a French white wine], boil it a little, and put to it twelve or fourteen [salted] anchovies wash’d and shred, and dissolve them in the wine, and when cold put them in the bottle ; then take a quarter of a pint more of white-wine, and put in it mace, ginger sliced, a few cloves, a spoonful of whole pepper just bruised, let them boil all a little ; when near cold, slice in almost a whole nutmeg, and some lemon-peel, and likewise put in two or three spoonfuls of horse-radish ; then stop it close, and for a week shake it once or twice a day ; then use it: T’is good to put into fish sauce, or any savoury dish of meat ; you may add to it the clear liquor that comes from mushrooms.

So we have the fish (although not in the form of fish sauce but rather as the fish itself) and the spices from South-East Asia (now readily available thanks to those brave English sailors), to which some local spices have been added (horse radish and shallots). Interestingly, alcohol, in the form of wine in this case (beer was used in other recipes), has been added; I suspect alcohol was not present in the original kechap.

Quite quickly, mushrooms – or rather the liquid extracted from mushrooms – which was mentioned almost as an afterthought in Eliza Smith’s recipe, started playing a more important role. In fact, in some recipes the fish disappeared completely, to be replaced by mushrooms. An example is a recipe from the cookery book The Art of Cookery Made Plain and Easy by Hannah Glasse, published in 1747. Before giving the recipe, let me show the book’s frontispiece, another wonderful piece of minor art.

Source

And now the recipe.

To make Ketchup.

Take the large Flaps of Mushrooms, pick nothing but the Straws and Dirt from it, then lay them in a broad earthen Pan, strew a good deal of Salt over them, let them lie till next Morning, then with your Hand brake them, put them into a Stew-pan, let them boil a Minute or two, then strain them thro’ a coarse Cloth, and wring it hard. Take out all the Juice, let it stand to settle, then pour it off clear, run it thro’ a thick Flannel Bag, (some filter it thro’ brown Paper, but that is a very tedious Way) then boil it, to a Quart of the Liquor put a quarter of an Ounce of whole Ginger, and half a quarter of an Ounce of whole Pepper, boil it briskly a quarter of an Hour, then strain it, and when it is cold, put it into Pint Bottles ; in each Bottle put four or five Blades of Mace, and six Cloves, cork it tight, and it will keep two Years. This gives the best Flavour of the Mushrooms to any Sauce. If you put to a pint of this Ketchup a pint of Mum [Beer], it will taste like foreign Ketchup.

In fact, as far as the UK was concerned mushroom ketchup became the norm. It was in common use until some 30 years ago. It’s rather disappeared from view now, although you can still buy it online, as “Geo. Watkins Mushroom Ketchup”.

Source

I suppose cooks are infinitely curious and will try all sorts of variations to true and tried recipes. Certainly, once people got over their diffidence about eating tomatoes (for a long while, it was thought they were poisonous), cooks tried making a ketchup with tomatoes. And here it is time to finally bring in the United States. At about the same time as English sailors and traders were going east to search for spices, they were also going west, to the newly discovered continent of America. Emigrants were going too and eventually set up the American colonies. The English colonists tended to look back to the Mother Country for their cooking habits and recipes. Both The Compleat Housewife and The Art of Cookery Made Plain and Easy were published in the American colonies. On both sides of the Atlantic, cooks were experimenting with tomatoes. It seems that the prize for First Published Recipe for Tomato Ketchup goes to an American, a certain James Mease. In his book Archives of Useful Knowledge, published in 1812, he gave the following recipe for a tomato ketchup (he called tomatoes love apples, an early name for them):

Slice the apples thin, and over every layer sprinkle a little salt; cover them, and let them lie twenty-four hours; then beat them well, and simmer them half an hour in a bell-metal kettle; then add mace & allspice. When cold, add two cloves of raw shallots cut small, and half a gill of brandy to each bottle, which must be corked tight, and kept in a cool place.

Mease had already dropped the fish (a recipe for “tomata catsup”, in the cookery book Apicius Redivivus, or the Cook’s Oracle, published in the UK in 1817, is quite similar to Mease’s but still includes the fish) and considerably reduced the spices. It sounds more like what I would call a tomato sauce. A recipe for “tomato catsup”, given in The Virginia Housewife, written by Mary Randolph (Thomas Jefferson’s cousin) and first published in 1824, is even more like a tomato sauce, with the brandy now dropped.

TOMATO CATSUP

Gather a peck of tomatoes, pick out the stems, and wash them; put them on the fire without water, sprinkle on a few spoonfuls of salt, let them boil steadily an hour, stirring them frequently; strain through a colander, and then through a sieve; put the liquid on the fire with half a pint of chopped onions, half a quarter of an ounce of mace broke into small pieces; and if not sufficiently salt, add a little more — one table-spoonful of whole black pepper; boil all together until just enough to fill two bottles; cork it tight. Make it in August, in dry weather.

At some point, Americans began adding sugar to their tomato ketchup. By the time, Mr. Henry J. Heinz began making his tomato ketchup in the mid 1870s, sugar was standard. Here is a handwritten description of the recipe Heinz was using in 1895.

Source

It’s a little difficult to read and the picture doesn’t have the whole write-up, but it seems to say the following:

100 gals of thin tomato pulp
8 oz Ambonia cloves broken
7 oz Garden Allspice
6 oz broken Saigon cinnamon
4½ oz broken Penang mace
1½ oz powd Cayenne pepper
3 oz fresh chopped garlic
4½ lbs fresh chopped onions
This is all put into a 250 gal capacity kettle and boiled fast. After a while, add 4 gals of 10 %[?] vgr [vinegar] and cook, again for a while, when having almost the proper thickness add 38 lbs sugar … [I cannot read the rest]

Heinz seems to have stayed with the spicier types of ketchups. According to those who have recreated this sauce, this is a sauce with some punch to it, much more than the “timid smooth sauce” of today.  But in 1895, hamburgers, hot dogs and french fries weren’t where tomato ketchup was mainly being used. No doubt the spiciness has had to be toned down.

Source

In any event, Heinz’s tomato ketchup was a huge success and continues to be so. The company caught the wave of women no longer wanting to slave over the stoves to make their sauces at home when they could buy perfectly good ready-made sauces in the shops and then the supermarkets.

So there we have it. By the twists and turns of history, what started out as a sauce oozing out of fermenting fish ended up as a thickish sweet tomato-sugar-vinegar-based sauce, changing as different cultures met, swapped foodstuffs, and people carried new foodstuffs home and modified them to meet their needs.

STRAWBERRY

Milan, 14 June 2020
Revised in Vienna, 20 October 2020

In the recent hikes which my wife and I have been doing, we’ve come across a lot of these.

My photo

“These” are woodland strawberries (but see the Postscript at the end). I throw in here a much more professional photo of this plant, to give readers a better view.

Source

The fact is, though, that they are really very small, no more than half a centimetre across, as this photo of a whole sheet of them shows: they are just bright red dots against the green of the leaves.

My photo

Those bright red dots always catch my eye as we walk along. From time to time, I’ve picked one of the bigger ones and eaten it. They are pretty bland, I have to say. Their taste is really nothing to write home (or a post) about.

Which – as I tramped along – got me thinking: who were the people who laboured so hard to turn these small, not very tasty berries into the big, juicy and wonderfully sweet berries that we eat today?

Readers of my posts will know that I have a fondness of saluting the almost always anonymous folk who over the millennia have coaxed tasty foodstuffs which we eat today out of small and not so tasty wild plants. The last such foodstuff whose creation I have saluted is the common chicory. I decided to do the same thing for the strawberry. And so I have been beavering away on my computer these last few weeks, surfing the web and seeing what I could find.

The first thing I found was that I had been completely wrong. Today’s strawberries do not descend from those little woodland strawberries we had been spotting on our walks. They are not the result of countless generations of rural people patiently selecting woodland strawberry plants with ever sweeter and ever bigger fruits. The story of today’s plump and juicy strawberries is much more complex. They are actually the result of Europe having colonised much of the rest of the planet.

But let me start where all good stories start, at the beginning. It is true that Europeans had at one time domesticated woodland strawberries. Perhaps the Romans had done so, but if they did these domesticates were lost during the Dark Ages. Medieval Europeans certainly started domesticating them. King Charles V of France, for instance, has his gardeners transplant 1,200 woodland strawberry plants into his gardens some time in the late 1300s. Europeans also started domesticating the other species of strawberries which are found in Europe, the musk, or hautbois, strawberry, which is somewhat bigger than the woodland strawberry

Source

and the creamy strawberry, which as its name suggests can be quite pale; it’s about the same size as the woodland strawberry.

Source

It’s hard to tell from surviving documents, but Medieval and Renaissance gardeners do seem to have created strains of strawberries which were bigger and sweeter than their wild cousins. But by “bigger” I mean something as big as a plump blackberry, no more than that.

Then started the period of European colonisation. In the Americas this led to, among other things, the transfer of a wealth of new foodstuffs to Europe, a phenomenon I’ve touched upon in a couple of past posts. Maize, tomato, and potato are probably the most well known of these arrivals from the Americas. Like these three, most of the new foodstuffs came from Central and South America, but a few also made their way from North America. The best known of these is the sunflower, while I recently wrote a post about another, more modest transfer from North America, the Jerusalem artichoke. And now I have discovered that there was yet another transfer from North America: the Virginian (or scarlet) strawberry! This species of strawberry grows throughout much of North America, but it was of course first seen by Europeans in the colonies strung along the eastern seaboard.

These colonists must have been quite pleased to have this new strawberry plant at hand. We’re still not talking of berries the size of those we’re now used to – its berries were about the same size as those of the European musk strawberry. But no doubt they would have seen them as a useful adjunct to their diet.

Source

When exactly someone brought plants of the Virginia strawberry back to Europe is not clear – the early 1600s seem to be the most probable time frame. And what country they brought them back to is not clear either – the British, French and Dutch all had colonies in the strawberry’s range, so any of these three countries could have been the original entry point, and maybe the plant was introduced into Europe more than once. Wherever its entry point (or points) was, the Virginia strawberry didn’t spread that quickly through the rest of Europe. It seems to have been more of a curiosity, and certainly didn’t replace the European species with which people were familiar.

While the French, British, and Dutch were busy colonising North America, the Spaniards were busy colonising Central and South America. In South America, they first smashed the Inca Empire. Then they turned their attention further southward. It made strategic sense for them to control the whole of the Pacific seaboard down to the Straits of Magellan, to keep an eye on other pesky European nations coming through those straits for who knows what nefarious reasons. So they went on to conquer what is now Chile. In the south of Chile, the Spaniards encountered the Mapuche and Huilliche peoples, who put up a stiff resistance but who were eventually overcome and subjugated.

Source

The Spaniards discovered that these two tribes had domesticated another local species of strawberry, the Chilean (or beach) strawberry. And in this case the berry was pretty damned big!

Source

The Spanish colonists were very happy to add the Chilean strawberry to their local diet, to the point that it was commonly available in local markets in the new Spanish towns of southern Chile. It remained, however, a local delicacy. If anyone ever tried to bring back plants to Spain, there is no sign of them having succeeded.

So things stood until 1712. In that year, King Louis XIV of France sent a certain Amédée François Frézier on a secret mission to Chile. We have here a portrait of Frézier in old age, after a long and successful career.

Source

His orders were to find out all he could about the Spanish military presence there: forts, harbours, military units, and so on (this was part of Louis XIV’s ongoing struggles with Spain). For nearly two years, Frézier followed his orders most diligently, posing as a merchant looking for trading opportunities. But Frézier was a man of many interests, one of these being botany. Naturally enough, the Chilean strawberry, with its very big fruit, caught his attention. As he was to write later:

They there cultivate entire fields of a type of strawberry differing from ours by their rounder leaves, being fleshier and having strong runners. Its fruit are usually as large as a whole walnut, and sometimes as a small egg. They are of a whitish-red colour and a little less delicate to the taste than our woodland strawberries.

Frézier determined to bring some plants back with him when he returned to France. So it was that when in 1714 he finally boarded the ship which would be taking him home, he took five plants of the Chilean strawberry with him, and managed to keep alive on the long – and hot – trip home. When he arrived in France, he kept one of the plants for himself and sent the others to various friends and patrons. News of this new species of strawberry quickly made the rounds among Europe’s little circle of amateur botanists, especially after Frézier’s book was published in which he gave a detailed account of his doings in Chile and included a description of this strawberry plant with such large fruits. Strawberry plants are easy to propagate, so not only did news about the Chilean strawberry get around; so did clones of the various plants he brought back. Anyone with a serious botanical garden had to have the plant in their collection!

Alas! Great disappointment lay in store for many of those eminent botanists who planted the Chilean strawberry in their garden and eagerly awaited it to flower and – especially – to fruit (“usually as large as a whole walnut, and sometimes as a small egg”, Frézier had written). For the most part, their plants yielded nothing – nada, zero! They began to think that maybe the plant’s transfer to Europe had made it sterile.

Here, with the advantage of hindsight, I shall cut through all the intellectual confusion that pervaded the minds of Europe’s finest botanists for several decades. The fundamental problem was this: they hadn’t realized that some species of plants are hermaphrodites, and so can self pollinate, while in other species there are separate male and female plants, so both have to be present – and relatively close to each other – for pollination to occur. It just so happens that all the European species of strawberries are hermaphrodites, as is the Virginian strawberry, but the Chilean strawberry is not. There are both male and female plants in that species. Frézier must have taken only plants which were fruiting, and therefore females. This was sensible enough, given his (and everyone else’s) knowledge of strawberries; he wanted to be sure that the plants he nicked were fertile. But what this meant is that there was no way that those poor female Chilean strawberry plants, along with their clones which all the botanists were busy sending each other, were ever going to fruit in Europe without a male plant handy. This mystery was finally elucidated in the early 1760s by a young Frenchman called Antoine Nicolas Duchesne, who had a fascination for natural history. He was lucky to have access to King Louis XV’s gardens at Versailles and to be mentored by the “Assistant Demonstrator of the Exterior of Plants at the King’s Garden”, Bernard de Jussieu. After making a detailed study of strawberries, he explained all in his book Histoire naturelle des fraisiers published in 1766, when he was a mere 19 years old! Here is picture of him in old age.

Source

But actually there was a way to make the Chilean strawberry produce berries! The discovery had been made some time in the first half of the 1700s by those anonymous farmers whom I love to salute. While all those well-off, educated botanists were tearing their hair out at the Chilean strawberry’s obdurate refusal to fruit, they had found a way to coax it to do so – by interplanting the plants with either Virginian strawberry plants or musk strawberry plants. The pollens of these species were closely related enough to that of the Chilean strawberry to pollinate it. Presumably, by chance a farmer (or his wife) had planted these various species close together in their strawberry patch, had seen that the Chilean strawberry fruited under these conditions, and were sharp enough to draw the right conclusion. Who exactly these clever farmers were will of course never be known. But the chances are that it was one or more farmers from around the French city of Brest, in Brittany (Frézier was posted to Brittany on his return from Chile, which probably explains this Breton connection), although it could (also) have been farmers in the Netherlands.

And what fruits they were! Big, juicy, sweet – everything that Frézier had said of the strawberries he had eaten in Chile. Further experimentation showed that the two species from the Americas, the Virginian strawberry and the Chilean strawberry, gave birth to a fertile hybrid, which could be grown as a separate species. On top of this, this hybrid was hermaphroditic so no need for all that fiddly stuff of making sure to plant males and females together! This hybrid is the garden strawberry, the modern strawberry eaten all around the world today.

Source

An industry was created, which currently produces some 9 million tonnes of garden strawberries per year, (with – sign of the times – 40% of that being in China).

And what of the strawberries which this hunking hybrid of a strawberry displaced? The woodland strawberry has disappeared back into the woods from whence it came and where I found it at the beginning of this post. As far as I can tell, the same fate has befallen the Virginian strawberry. There is apparently still a small but devoted following of the musk strawberry in gourmet circles in Italy (of which my wife and I are clearly not part since no restaurant in this country has ever offered us this delicacy). And the Chilean strawberry is still eaten in certain parts of southern Chile.

And what of the other species of strawberries? Because there are something like 15 other species of strawberries around the world. Not surprisingly (strawberry plants liking cool to cold conditions), most of these are native to northern Eurasia, in an arc going from western Siberia to northern Japan. But a number are also to be found in the high areas of western China, all the way from Qinghai in the north to Yunnan in the south. A couple of species are also found in the Himalayas proper. There is even one species which inhabits the hill country of southern India and the mountainous regions of the Philippines.

A good few of these species don’t produce a fruit worth eating. Others do, but the steamroller of the garden strawberry hybrid has meant that they have never had a chance to develop commercially. They are only eaten locally. This is especially true in China. I find that a pity. Rather than becoming the biggest global producer of what is essentially an American hybrid, China should look to its own strawberries and bring them to its people, and to the rest of the world. Just a thought.

As for me and my wife, I think we should plan an enormously long hike from Yunnan to Qinghai, sampling the local strawberries along the way. That would certainly keep us busy for quite a while …

POSTSCRIPT 20 October 2020

A sharp-eyed, and knowledgeable, reader recently informed me that I had made a fundamental mistake when I thought that the little red fruits I was seeing on those hikes with my wife were woodland strawberries. Actually, he kindly told me, they were false strawberries (or mock strawberries), Potentilla indica. The fruits look like the Real McCoy, the leaves look like the Real McCoy, but it ain’t the Real McCoy! After a moment of indignation against this plant masquerading as another, I actually felt relieved. I wrote above that the fruits which I had tasted were bland tasting. Actually, eating them was like eating paper filled with sand (the keen-eyed reader felt it was like eating styrofoam; the few times I’ve bitten into styrofoam makes me think that that taste is quite nice compared to what I was tasting). I kept on wondering how our ancestors could ever have thought they were nice to eat. Now I know that what they were eating – the Real Mccoy – probably tastes quite nice, and I look forward to coming across some in next year’s hikes.

This discovery that what I had been looking at was actually Potentilla indica led me of course to do my usual (Wikipedia-based) research. Which in turn led me to discover that this false-friend is actually native to southern and eastern Asia. Another invasive species! Any faithful reader of mine will know that this has been a topic on which I’ve written several posts over the years. If any of my readers happen to live in Minnesota, they should be aware of the fact that that State’s Department of Natural Resources invites people to report this plant (and any other invasive species) to the authorities. I’m not sure if Italy has any such reporting system, but if it does I will be sure to report any more patches of this fake strawberry which I come across to the right authorities, and will gladly help them in uprooting the little bastards.

JASMINE

Sori, 6 June 2020

All the walks my wife and I do around Lake Como (and now Lake Maggiore, to change a bit) start in an urban setting. We take trains, or buses, or boats, to get to our starting points and we are perforce dropped off in small towns or villages. In the last couple of weeks, as we have walked up through the back roads of these towns or villages to get to the woods and meadows above them, we have noticed a marvelous thing: whole walls of the sweetest smelling jasmine.

my photo

my photo

my photo

This person has even made a tunnel covered in jasmine (I’m guessing it’s the garage).

my photo

The scent of so much jasmine has quite gone to my head and my fingers have automatically begun doing a little research on the flower.

Truth to tell, I already did a little research on jasmine for an earlier post, when I researched the only perfume of my wife’s which I have ever liked: Chance Eau Fraîche, by Chanel. One of its ingredients is jasmine oil.

As I noted in that post, there are a large number of different species of jasmine. Some 200 have been catalogued, and who knows how many more are out there waiting to be discovered. My guess, though, is that those walls of jasmine which we have been passing are Jasminum officinale, the common, or white, or summer, or poet’s jasmine (and that’s just the English names).

Source

The logic for my choice is simple: it’s the most common jasmine in Europe.

But it’s not native to Europe. In fact, there is only one species of jasmine which is native to Europe, and only the Mediterranean part of Europe at that, the common yellow jasmine.

Source

Even in this case it’s difficult to say it’s a European flower. Its range stretches all the way to northern Iran.

The biggest “hotspot” of jasmine species is actually in South and Southeast Asia, although the west of China, especially Yunnan, hosts quite a few species. A number of species are present in Central Asia, but I suspect they may have been carried there from the Indian subcontinent. Australia is home to a few species, I suppose as a southward extension of their presence in Southeast Asia. And then there’s a good dozen species in Africa, especially southern Africa. To complete this world tour, no jasmine species are native to the Americas, alas.

If the jasmine my wife and I are seeing is not native to Europe, how did it get here? It seems that common jasmine, along with a couple of other jasmine species – sambac (or Arabian) jasmine, and Spanish (or Royal, or Catalan) jasmine – originally entered Europe via Sicily and Spain, when these were Arabian kingdoms: common and sambac jasmines through Sicily, and Spanish jasmine through (appropriately enough) Spain. Since I inserted a picture of the common jasmine earlier, I feel I owe it to these two other species to insert a picture of them too:
sambac jasmine

Source

Spanish jasmine

Source

But none of these jasmines were native to the Arabian-dominated lands either. The Arabs had discovered them even further to the east and had brought the flowers back to their homelands. They brought common jasmine back from Persia after they conquered it (a similar post-conquest westward transfer occurred with the lilac, as I narrated in an earlier post). In fact, the European name “jasmine” is a corruption of the flower’s Arabic name, which is itself a corruption of the Persian name for the flower, Yasameen, which means “gift from God” (such poets, the Persians!). And it’s possible that the Persians had come across the flower further east still. As for sambac and Spanish jasmines, it seems that trade, not conquest, brought them westwards, in the holds of the ships of Arab traders doing business with the Indian subcontinent.

Jasmines didn’t just ride westwards on trade routes. Common jasmine and sambac jasmine also rode on them out to the east, into China (another result of the ancient trade routes across the Eurasian continent – the “Silk Roads” – about which I’ve written previously). Here, too, the Chinese adopted the Persian name: Yeh-hsi-ming.

It’s interesting that the Chinese felt the need to import jasmines, given that they had quite a few of their own. Perhaps it was the pure white colour of these imported jasmines which attracted the Chinese – many of their jasmines are yellow as far as I can tell; I throw in a photo of one of the more common Chinese jasmines, winter jasmine.

Source

By the way, it’s called winter jasmine because it actually flowers from November to March. In fact, its Chinese name, Yingchun, means “the flower that welcomes Spring” (the Chinese, too, can be quite poetic). This quirk has meant that winter jasmine has now also been carried off to many a corner of the world.

But coming back to the jasmines imported into China, no doubt their heady scent helped too; perhaps they had a stronger scent than the native species. Or perhaps it was these jasmines’ close links with Buddhist ritual (something which the early Indian Buddhists had no doubt picked up from the Hindus). Anyone who has been to a Buddhist (or Hindu) temple in South and South-East Asia will have noticed the liberal use they make of jasmine flowers.

Source

By this reasoning, the use of these jasmines entered into China along with Buddhism, something else which was transported along trade routes (I have written earlier about a slightly different botanical story, the cooption by Chinese Buddhists of the ginkgo tree as a replacement for the bo-tree tree so beloved of South Asian Buddhists).

No doubt the Arabs were attracted by the colour of the jasmines (white seems to symbolise purity in so many cultures). But they were assuredly also attracted by their scent (which, I have to say, is indeed sublime). The name “sambac” points to this. It is a corruption of the Medieval Arabic term “zanbaq”, which means jasmine oil. As attested by the perfume Chance Eau Fraîche, which I mentioned earlier, the modern thirst for jasmine oil in perfumery is as great as it was in the Arabian kingdoms – actually far greater, since there are so many billions more of us on this planet now. Here is a field of  jasmine flowers in Grasse, in the south of France, waiting for their oils to be extracted (a field owned, by the way, by Chanel).

Source

But there is so little oil in each flower! As many as 8,000 flowers will have perished to produce this little, 1ml vial of jasmine oil (jasmine absolute, in the jargon of perfumery).

Source

Perhaps the way the Chinese use jasmine to scent tea is a little more “humane”. I watched a no-nonsense Chinese video on the making of jasmine tea. Cutting out all the marketing bla-bla, they mix together about an equal measure of tea (usually green tea) and jasmine buds (common or sambac), they let the mixture sit for a while so that the tea leaves get impregnated with the jasmine’s scent, and then they dry it. The result looks something like this.

Source

In truth, I’m not a great fan of jasmine tea. I like the scent of the flower on the air, but the scent of it in tea I find rather sickly. But perhaps this is because I have never had a really high-quality jasmine tea. I am ready to be pleasantly surprised one day.

Is it possible that such lovely flowers with such a delightful scent could have an evil side? Alas, it is possible: some species of jasmine have been declared invasive species in a couple of countries and are subject to eradication programmes. It is not the fault of the jasmines. It is our desire to fill our gardens with foreign flowers that is to blame. Take Brazilian jasmine, a lovely member of the family.

Source

For starters, it’s not Brazilian at all. It’s one of the African jasmines, no doubt taken to Brazil from one of Portugal’s African colonies (remember that the Americas have no native jasmines; perhaps a colonial administrator wanted to enliven his garden in Brazil). In the 1920s, the “Brazilian” jasmine was imported into Florida. Initially, it was planted in people’s gardens, but inevitably – as I’ve recounted in other posts in the case of other invasive species – the “Brazilian” jasmine “jumped over” the garden fence and began to spread. It has now invaded intact, undisturbed hardwood forests in the south of Florida, where it can climb high into the tree canopy, completely enshrouding native vegetation and reducing native plant diversity. Here is a picture of this jasmine at work in the forests of Florida.

Source

I was thinking about this this afternoon as my wife and I were walking high up in the hills. We were surrounded by beautiful wild flowers of all descriptions. Why do gardeners have to fill their gardens with foreign flowers when there are so many beautiful ones right on their doorstep? Another mystery to be solved one day.

Well, the evening is drawing in. It’s time for me to get ready to test something. I’ve read that the jasmine flower opens at night, so the scent is most powerful then. I shall persuade my wife to accompany me on a hunt for a wall – or just a modest bush – of jasmine, to see if this is true. I shall report back.

 

THE HUMAN BODY

Milan, 20 April 2020

13 days to go before we are let out on the streets again – if we are let out; the Government is being very cautious about relaxing the lockdown, for fear that the virus will spring to life again. Here’s to hoping.

Anyway, as I continue my wanderings from room to room in the apartment, I’ve decided to do an extension of my previous post on the human face, this time looking at pieces which celebrate the whole of the human body – in other words, statues (or base reliefs in a couple of cases) of one form or another.

I start with the biggest statue that we possess, our “nail man”.

my photo

As I said, he is big: a little over a metre tall. My wife bought it at an auction of African art at the Dorotheum auction house in Vienna. The blurb we received at the time of sale states: “Nail fetish, tribe: Bakongo, Democratic Republic of Congo, wood, on a plinth, one foot set on a small animal as an expression of power, right hand lifted and holding a spear to defend from evil influences [the spear has disappeared], large oversized head with a wide-open mouth and all-seeing glass eyes, body covered all around with nails and iron pieces, with a glass-locked belly box filled with magic substances giving the figure power, suspended amulets, dark patina, age damage, 2nd half of 20th Century”.

We refer to him fondly as the nail man, but he’s actually a Nkondi. The purpose of a Nkondi was to house a spirit (living in the belly box) which could leave the statue to hunt down and attack wrong-doers, witches, or enemies (this hunting role explains why the statue has his arm raised and used to hold a spear; pity that got lost). People would drive nails into the figures as part of a petition for help, healing, or witness – particularly of contracts and oaths. The purpose of the nailing was to “awaken” the spirit to the task in hand and sometimes to “enrage” it if nasty guys needed to be hunted down (before nails were common, it seems that this awakening was done by banging two Nkondi together).

Staying with Africa, the next piece originated in Gabon.

my photo

My wife also bought this, at the Dorotheum (she has been in charge of buying our African art). The Dorotheum’s blurb has this to say about it: “Ritual house door leaf, tribe: Tsogho, Gabon, wood, polychrome, front decorated with a relief-like, very stylized “stick figure”, tribe-typical facial features, lattice pattern, age damage, 2nd half of the 20th century”.

Africa also brought us this next piece, once again bought by my wife at the Dorotheum.

my photo

Once again, I turn to the Dorotheum’s description: “Wall plaque, tribe: Yoruba, Nigeria. Wood, polychrome, two carved out column-figures in relief, in caricature fashion: Colonial officer in white uniform with tropical helmet, walking stick and briefcase, next to schoolgirl in a carrier skirt with book in hand, recognizable age damage, 2nd half of 20th century”.

All the previous pieces are probably no more that eighty years old. The next piece, in and of itself very young, is a copy of a far, far older piece which is held in the Louvre Museum in Paris.

my photo

My wife and I bought the piece at the Museum Art shop in Vienna (which I mentioned in my previous post). The original came from Cyprus, where it was made in about 2100-2000 BC. The piece I have is made of resin, but the original was modelled terracotta, with a polished red slip. The description which the shop gave us states: “This figurine has a rectangular body and is decorated with necklaces. The arms and facial features are stylized by engraved furrows ending in cupules. The ears are treated as pierced projections. These figurines used to be placed in tombs and should be interpreted as a female symbol of fertility. Given their size and shape, they might also have been worn by women as pendants.”

Well, those were the pieces in the living room. I shall now move to the kitchen, where we have a series of shelves where we keep many of our knick-knacks.

The first piece I will present is this ceramic clown.

my photo

This was another piece which we inherited from my mother-in-law (readers can refer back to my previous two posts to understand better the role of this good woman in our knick-knack collection). It’s a fun piece, although I’m not sure I understand how it is meant to be used. My wife says that it’s a candlestick; you put the candle into that little bowl which the clown is balancing on his extended foot. I must try it one day, to see if works.

Staying with the circus theme, we have this piece.

my photo

I imagine the young lady to be one of those women which I remember in my youth seeing in circuses jumping on and off cantering horses.

Source

It was given to my wife as a present by her colleagues when she left her job here in Italy to move to Vienna. It’s actually a calendar. You move the red, green, and yellow balls to indicate the right date (outside circle) of the right month (middle circle), and the right day (inner circle). It doesn’t really serve its purpose, since it’s so very easy to forget to change. I reset it just before taking the photo yesterday, and it will probably remain frozen at yesterday’s date for several months until someone else decides to set it right. But it is cheerful to look at.

Moving from one female figure to another takes us to this piece.

my photo

It’s actually a grater. My wife and I were so enamoured by the design that we bought two of them, one for each of our children. We gave our son his. This one is our daughter’s, waiting patiently to be picked up some day. Since it’s such a fun piece, we’re quite happy that it stays with us sine die.

The next piece was another one handed down to us by my mother-in-law.

my photo

It’s a wonderful piece of ceramic, depicting as it does two Daughters of Charity singing. Until the reforms of Vatican II, Daughters of Charity used to wear this very striking wimple. Lord knows why they wore it, though.

Source

We have no idea where my mother-in-law picked the piece up, but I silently bless her whenever my eyes happen to fall on it.

We also inherited the next piece from my mother-in-law.

my photo

I’m guessing that it’s Don Quixote. I find the caricature rather well done: a noble-looking head above, thin bandy legs below. Some 15 years ago, my wife and I visited Burgos during a tour of Spain. I was astonished to see a shop offering pretty much identical pieces as this one, in all sizes. My wife reckoned that our piece must have been brought back from Spain by her father. She had a memory of him going to Burgos for a conference. I was suddenly assailed by a sense of his ghost walking down the road ahead of us.

I definitely know where this quartet comes from.

my photo

My wife and I bought them in Poland, in the main square in Cracow.

Source

We happened to be there on market day, with stalls laid out in the square. Together with our daughter, we were on our way to pick up our son, who was playing in a baseball tournament somewhere in the middle of Poland. (We went on from there to have a holiday in Finland, but that story is for another day).

I’ve said several times in this and the last two posts that my mother-in-law made some admirable choices of knick-knacks to buy. But not always. This quintet of figurines is a case in point.

my photo

As far as I can make out, they represent soldiers from the 18th, possibly early 19th Centuries. The Dorotheum is full of this stuff, and I always give it a wide berth. I simply find pieces of this kind to be too “precious”. But we have them and I’m not going to throw away things which someone took quite a lot of trouble and time to make (but I might see if we can’t sell them one of these days).

My mother-in-law did much better with the next trio.

my photo

Formally, they are candlestick holders, although I’ve never seen them used as such. They are clearly Italian pieces; the statue to the right indubitably represents a carabiniere. The statue to the left looks vaguely military. I don’t know if the woman in the middle represents anything except a nice housewife off to do her shopping. My wife wonders if they are not characters from some old Italian folk tale. Unfortunately, my mother-in-law never explained – or if she did explain we weren’t listening – so we will probably never know.

My mother-in-law also bought the very Baroque-looking bishop in this next photo.

my photo

Normally, I would have tut-tutted and put it away in some dark corner out of view, but I rather like the way it contrasts with the African statue next to it. Both men are bearded. Both are somebody important – The African is possibly a chief. And both hold a staff of office. But the solemnity, the gravitas, of the African piece just highlights the essential frivolity of the Baroque piece. The contrast between the two encapsulates everything I disapprove of in the Baroque.

Up to now, the statues have all been standing. But we have a few pieces where the subject is sitting. This first example is quite splendid.

my photo

It’s one of our more recent acquisitions; we bought it a few years ago during our annual visit to Kyoto (I give a course at the University on sustainable industrial development). It caught my wife’s eye as we were nosing around a flea market which was being held in the compound of one of the temples there. It is some type of Japanese doll, made of papier maché, and seems to represent a Japanese lord or warrior.

The next example is more traditional, but it has great sentimental value for my wife and me.

my photo

My wife found them in a little shop in Vienna which sold bric-a-brac, a short while after I was informed that I would be going to Beijing to take over my organization’s office there. Her buying them was a way of celebrating our move to China, a move which neither of us never regretted. I started this blog there and many of the earlier posts were about China.

In this final example of seated figures, both come from my mother-in-law.

my photo

They are not pieces that I would buy, but I recognize the wonderful workmanship that went into both of them. I’m not sure what the old man represents. He has by his side a bag of gifts and toys, so I wonder if he’s not meant to be Saint Nicholas.

Source

But my figurine doesn’t have a mitre on his head, which as the picture above shows, he really should have. I also don’t understand why he would be holding a sheet of music, apparently composing. So the jury is out on that one.

It’s very clear, on the other hand, what the old lady represents. She’s an old peasant woman with a delicious cheese in her hands and a crate of vegetables at her feet.

My mother-in-law was rather fond of figurines representing peasants in one garb or another.

my photo

my photo

Of course, there is a strong tradition in Italy of having figurines such as these peopling the Christmas crèches or presepi. As I have discussed in an earlier post, these presepi are wonderful and I enthusiastically set up our family presepe every year, lovingly setting out the figurines in the necessary “tableau”. But I’m not too fond of them on their own, so I’m afraid all these figurines of my mother-in-law’s have been relegated to a dark corner of the living room.

I’m rather more tolerant of this other figurine which my mother-in-law bought, also of a peasant, but this time of a Chinese peasant. Since he’s holding a fish, I presume it’s a fisherman.

my photo

Since I started with the biggest statue that we have in the apartment, I will finish with the smallest statue that we have, a standing Buddha.

my photo

It’s a mere 9 cm high. I bought it in Sri Lanka while there on a business trip. It was the first of several Buddhas which I have bought over the years. Perhaps one day I will write a post devoted to them (all the other Buddhas are in Vienna, so that post will have to wait until we manage to get back to Vienna – Covid-19 has currently closed the border between Italy and Austria). Ever since I bought it, I have been looking for a suitable plinth on which to place the statue, but so far I have found nothing.

Well, that finishes this particular wander around the apartment. Over the next 13 days of lockdown maybe I can come up with a couple of other trips through the knick-knacks we have here.